Читаем Двенадцатая нимфа полностью

В одном месте дорога сильно сужалась — её загромождала возникшая с левой стороны скала. Но пройти всё же можно было: между двумя скалами получалась довольно широкая щель, через которую можно было свободно пробраться.

— Как ты думаешь, откуда здесь взялась эта скала? — спросил Биант.

Эйрик ответил очень просто:

— Я думаю, что она просто была здесь всегда и ниоткуда не бралась.

— Так не бывает. Если ты видишь перед собою что-то, то это означает, что было время, когда его раньше не было, а потом только оно появилась — это мне так папа мой сказал. — Вот этих деревьев раньше не было, и нас раньше не было, и этого острова раньше не было…

— А Океан был?

— И Океана раньше не было. И даже нашей планеты. И даже самого солнца! И только потом это всё появилось.

— А что же было?

— Я тебе что — учёный, что ли? Не знаю. А вот про эту скалу я точно знаю, откуда она взялась.

— Откуда?

— Откуда знаю или откуда взялась — тебе что важно?

— Да и то, и то, — сказал Эйрик.

— Знаю от папы. Мы, когда с ним здесь были, он осмотрел её и сказал, что она сорвалась сверху — с вершины вот этой большой скалы во время сильного землетрясения. Сорвалась и лежит теперь у нас на пути.

— И давно это было?

— Не знаю тоже. Может быть, тысячу лет назад, а может, миллион.

Когда они вышли из щели, пространство снова расширилось, стало светлее, и идти дальше уже было легко. Они и шли.

Жалобный вой пса заставил их остановиться и оглянуться: Киф присел в отдалении и, жалобно завывая, не хотел идти дальше. Биант суровым окриком приказал ему подойти, и тот, преодолевая страх и нерешительность, кое-как подполз. Они двинулись дальше. Биант тащил пса за ошейник, а тот нерешительно плёлся за своим повелителем. Наконец пёс остановился совсем, и Биант стал с криками тащить его дальше. Пёс жалобно завыл и лёг на землю.

— Вот это оно самое и есть, — сказал, наконец, Биант, усаживаясь на землю рядом с Кифом. — Пришли.

Эйрик спросил шёпотом:

— Ты думаешь, он что-то видит такое, чего мы не видим?

— Думаю, да.

— Но ведь ничего же нет!

— Значит, что-то есть, только мы не знаем, — сказал Биант.

Он оставил собаку лежать на месте, взял за руку Эйрика, и они медленно стали продвигаться вперёд.

— Ты думаешь, надо идти дальше? — шёпотом спросил Эйрик.

— Да. Мне отец говорил, что настоящие мужчины ничего не должны бояться. А мы ведь с тобою настоящие мужчины, так же ведь?

— Так, — ответил Эйрик едва слышным голосом.

— И теперь смотри последнее, — торжественно проговорил Биант.

Он подвёл своего друга к тому месту в скале, где сверху свисали какие-то вьющиеся растения. Раздвинул их как занавес, и они увидели вход в пещуру.

— Смотри, как у них тут хитро сделано, — шёпотом сказал Биант. — Пройдёшь мимо и не заметишь. Скала — как одна сплошная стена, а в этом месте сверху свисают растения и прикрывают вход в пещеру. Это они специально так устроили, чтобы нам не видно было.

— Они — это кто? — удивился Эйрик.

— Не знаю, — шёпотом ответил Биант.

Собака тихо заскулила и поползла назад. Шерсть на ней встала дыбом…

— Пойдём отсюда! — прошептал Эйрик.

— Куда пойдём? Назад, что ли? А зачем тогда шли сюда? Мы же хотели тайну узнать, вот давай и попытаемся сделать это. Начнём, знаешь с чего?

— С чего?

— Сделаем так, как ты и хотел: отведём собаку в сторону и спросим у неё, что она там увидела.

Они так и сделали. Собака совсем не противилась тому, что её отводили. Некоторое время спустя она перестала дрожать от страха и немного успокоилась. Мальчики пожалели её, погладили, наговорили ласковых слов, а потом Биант и спросил:

— Скажи, Киф, что ты там увидел?

Киф ничего не ответил, лишь боязливо прижался к земле.

— Он не понимает, чего мы от него хотим, — сказал Эйрик.

— Всё он прекрасно понимает. Только сказать не может или не хочет.

Они несколько раз пытались добиться от собаки хотя бы какого-нибудь намёка, но так ничего и не смогли узнать от неё нового.

— В общем, так! — сказал Биант, вставая. — Идём снова смотреть на эту пещеру!

Киф при этих его словах жалобно завыл.

— Да не бойся ты! — сказал ему Биант. — Мы тебя с собою не возьмём. Нам нужны только смелые псы, а ты — трус! Вот и лежи здесь, дожидайся, когда мы вернёмся.

Киф тявкнул в ответ на эти слова и нехотя поплёлся вслед за мальчиками.

Возле пещеры он снова остановился и испуганно прижался к земле.

— Мы пойдём, а ты тут оставайся, — сказал ему Биант.

В ответ пёс только жалобно завыл.

Эйрик сказал:

— А надо ли идти? Может, там живёт медведь или волк?

— Все медведи переселены на Южный остров ещё лет пятьдесят тому назад и живут там в заповеднике, — сказал Биант. — А волков у нас перебили. Папа рассказывал, что он сам за ними охотился, и теперь на нашем острове их не осталось совсем. Пойдём, не бойся!

— Да я и не боюсь, с чего ты взял? — ответил Эйрик.

Они вошли в пещеру. Первая странность, которую они заметили: там дул ветер.

— Откуда здесь ветер? — спросил Эйрик почему-то шёпотом. — И запах — совсем не пещерный. Пахнет лесом и травою.

— Правда: пахнет. Идём посмотрим, что там дальше, — ответил ему Биант.

Перейти на страницу:

Похожие книги