Читаем Две недели с незнакомцем полностью

– Это верно. – Люси подняла глаза на лакея, внесшего поднос с чайными принадлежностями и печеньем. – Прошу вас, присаживайтесь и выпейте с нами чаю.

– Благодарю вас, – произнесла миссис Нельсон, опускаясь в кресло.

– Налить вам? – спросила Люси и, не дожидаясь ответа, наполнила чашку нежданной гостьи. Следующие минуты были заняты тем, что каждая дама готовила себе чай по вкусу и выбирала к нему печенье.

Когда все устроились, Люси вежливо поинтересовалась:

– Как прошла ваша поездка, миссис Нельсон?

Гостья внимательно на нее посмотрела, и Люси снова вздрогнула, увидев знакомые глаза на незнакомом лице.

– Леди Девингем, я благодарю вас за гостеприимство, но должна признаться, что пребываю в растерянности. Мы с вами незнакомы, тем не менее вы посетили мой дом. Меня привело сюда любопытство, и прошу прощения, но меня одолевает слишком сильное нетерпение, чтобы обмениваться любезностями, пока не получу ответа на этот вопрос.

– Нет, это я прошу меня простить, – улыбнулась Люси. – Конечно, вас должно удивить, что абсолютно незнакомая женщина без предупреждения посетила вас.

– Тем более графиня. – Миссис Нельсон обвела глазами гостиную, обращая внимание на дорогую и изысканную обстановку. – Не хочу вас обидеть, леди Девингем, но мы вращаемся в разных кругах.

– Я вас отлично понимаю, миссис Нельсон. – Люси замолчала, подбирая слова. – К несчастью, я должна с прискорбием сказать, что я разыскивала вас, дабы сообщить по настоящему плохое известие.

Пальцы миссис Нельсон нервно сжались на чашке.

– Какое известие?

Люси вздохнула и поставила чашку с блюдцем на стол. Встретившись взглядом с гостьей, она сказала:

– Миссис Нельсон, очень жаль, что мне приходится быть печальной вестницей, но ваша мать две недели назад скончалась.

Миссис Нельсон со стуком опустила свою чашку.

– Я не знаю, что вы имеете в виду, леди Девингем. Моя мать умерла несколько лет назад.

Люси нахмурилась. Она знала, что в семье произошла ссора, но неужели эта давняя история заставит эту женщину не признать собственную мать?

– Как странно, – заметила она, пристально наблюдая за миссис Нельсон. – Арминда Уолкотт умерла две недели назад в Девингеме. И у вас ее глаза.

Лицо миссис Нельсон побледнело. Во взгляде смешались страх и вызов.

– Голубые глаза – черта довольно обычная.

– Вообще то у Арминды были весьма необычные глаза. Как и у вас. – Люси наклонилась вперед и коснулась руки женщины. – Я очень хорошо знала Арминду, миссис Нельсон, и уверена, что вы действительно ее дочь. Сходство неопровержимое.

Женщина резко вскочила.

– Я уже сказала вам, что эта женщина – не моя мать. Я не понимаю вашей игры, леди Девингем, но не буду терпеть ее ни минуты дольше. Доброго вам дня. – И она буквально рванулась к двери.

Люси тоже поднялась.

– Я потеряла мать, когда мне было двенадцать лет, миссис Нельсон. И как бы я на нее ни обижалась, никогда не стала бы отрицать свое родство с ней.

Миссис Нельсон приостановилась. Ее дрожащая рука замерла на ручке двери.

– Я сожалею о вашей трагедии, но она не имеет никакого отношения ко мне.

Люси приблизилась к ней.

– В конце концов, это все равно была моя мать, и я ее потеряла. И боль этой потери не уходит, что бы между вами ни произошло.

Джин тоже встала.

– Мы знаем, что вы не разговаривали с ней много лет, но теперь она умерла. Что бы между вами ни было, теперь с этим покончено.

– Покончено? – Миссис Нельсон круто обернулась, в глазах стояли слезы. – Что вы об этом знаете? Скандалы моей матери унизили меня до такой степени, что мне пришлось поменять имя, чтобы избежать сплетен.

– Значит, Арминда Уолкотт все таки ваша матушка?

– Уолкотт? Так стала она себя называть? – Миссис Нельсон судорожно вытащила носовой платок и стала промокать глаза. – Имя моей матери действительно было Арминда. Но что касается меня… для меня она умерла много лет назад.

Люси отшатнулась.

– Но, право…

– Это так, леди Девингем, – продолжала миссис Нельсон, пряча носовой платок. – Мне жаль, что я шокировала вас своей вульгарной вспышкой, но это правда. После смерти моего отца мать влезала в скандалы с пылом дебютантки, сбрасывающей тесное вечернее платье. Ее приключения вызывали такую волну сплетен, что я ушла из дома в пятнадцать лет. Я сменила имя и сама пробивалась в мире. Что касается меня… в тот день мать умерла для меня.

– Она оставила вам кое что, – тихо промолвила Люси.

– Мне ничего не надо от этой женщины, – объявила миссис Нельсон. – Бросьте это в огонь… Пусть сгорит. Я все равно бы это сделала. – Она рывком открыла дверь и решительным шагом вышла из комнаты. Растерянная Люси молча смотрела ей вслед.

– Что ж, – промолвила Джин, слушая сердитый стук каблуков удаляющейся гостьи. – Полагаю, что теперь ты подольше останешься в Лондоне.

Письмо было доставлено слугой, а не пришло по почте. Саймон удалился в свой кабинет, чтобы прочесть его в одиночестве.

Он понял, кто его прислал, едва сорвал печать. От бумаги поднялся душный аромат духов Изабеллы, от которого его сразу замутило.

Перейти на страницу:

Похожие книги