– Не волнуйтесь, Стендиш. Я пришел не затем, чтобы вызвать вас на дуэль, хотя и следовало бы. – И, не обращая внимания на ярость, исказившую черты капитана, он сосредоточил внимание на Изабелле. – Я полагал, что у нас назначена встреча.
Она подняла брови и сделала глоток вина.
– Неужели вы думаете, что я захочу видеть вас после вчерашнего вечера?
– Прошлый вечер? Это было всего лишь исполнение долга, и ничего более. Этот прохвост, – он кивнул в сторону Стендиша, – посягнул на мою честь. Я не мог игнорировать эту наглость.
– И все же вы не бросили ему вызов. – Она вздернула голову, так что черные как смоль кудри засверкали на утреннем солнце. – Так что не думаю, что ваша честь была слишком задета.
– Но теперь он вновь сделал это. – Саймон окинул Стендиша свирепым взглядом. – Вам что, одной взбучки недостаточно, капитан?
– Леди не желает видеть вас здесь. – И белокурый капитан указал Саймону на тропинку. – Убирайтесь подальше.
– Каждым своим словом вы роете себе могилу. – Саймон проигнорировал слова капитана и вновь повернулся к Изабелле. – Почему вы тратите свое время на этого хорька?
– Он меня забавляет, – пожала плечами Изабелла.
– Я буду счастлив вас развлечь.
Стендиш сделал к нему шаг.
– Если вам хочется дуэли, вы ее получите. Будьте вы прокляты!
Саймон остановил его взглядом.
– Мне следовало вас убить.
– Вам бы не удалось.
– Джентльмены, – промурлыкала Изабелла, – вы собрались драться на дуэли из за меня прямо сейчас?
Саймон смотрел, как она прихлебывает вино, и, понимая, что она наслаждается тем, что стала предметом их стычки, польстил ее самолюбию:
– Вы стоите того, чтобы за вас умереть, Изабелла.
– Скажите слово, и я расправлюсь с ним. Ради вас! – объявил Стендиш.
Темные глаза Изабеллы сверкнули, но она опустила взор на бокал.
– Я всего лишь женщина, и не мне решать подобные важные дела.
– Тогда я сам решу, – произнес Стендиш. – Девингем, назовите ваших секундантов.
Саймон поднял брови.
– Меня не пугает ваш мундир, Стендиш. Не волнуйтесь, я отличный стрелок.
Стендиш недоверчиво рассмеялся:
– Так говорят.
– Расспросите вокруг, – пожал плечами Саймон. – С этой дуэли вы не уйдете живым.
Стендиш открыл было рот для очередной похвальбы, но Саймон вновь повернулся к итальянке:
– Вы ведь знаете, что я не лгу, Изабелла.
Легкая улыбка заиграла на ее губах, когда она посмотрела сначала на одного мужчину, а потом на другого.
– Это нелепо! – запротестовал Стендиш. – Я покончу с этим раз и навсегда!
– Тише, – промолвила Изабелла, раздраженно поджимая губы. – Он убьет вас, Майкл, как и сказал. Не теряйте здравого смысла и не дразните его.
Она посмотрела на Саймона, и лицо ее стало непроницаемым.
– А вы, милорд, сильно обидели меня. Как вы могли решиться на это – сначала поступить со мной подобным образом, а затем явиться сюда как ни в чем не бывало? Я уже предоставляла вам второй шанс, а вы снова меня обидели.
– Все из за этого негодяя. Я не мог проигнорировать такое оскорбление.
– Возможно. – Она поставила наземь бокал и встала, приняв помощь капитана, затем оправила свою амазонку. Это движение ладоней вниз по юбкам оттянуло лиф еще немного ниже, привлекая внимание мужчин, чего она явно добивалась. – Но я тоже оскорблений не забываю. Вы меня глубоко ранили, лорд Девингем. И скоро бы узнаете, что у меня долгая память и непрощающее сердце.
– Скажите, что мне делать, чтоб искупить вину?
Она задумчиво посмотрела на него:
– Не знаю, что вы сможете сделать, чтобы заслужить мое прощение.
Стендиш ехидно усмехнулся, но Саймон не стал обращать на него внимания.
. – Но должно же быть что то. Неужели мой грех так ужасен, что вы больше никогда не подарите мне улыбку?
– Да, – отозвалась она, одергивая юбку и поворачиваясь к лошадям, – это так. Она оперлась на предложенную Стендишем руку. – Доброго вам дня, лорд Девингем. Я попрошу вас больше меня не беспокоить.
Саймон, стиснув зубы, наблюдал, как Изабелла села па лошадь и уехала с самодовольно улыбающимся Стендишем, оставив своего лакея убирать остатки пикника.
Ему явно следовало вызвать мерзавца на дуэль.
Когда они скрылись из виду, Саймон направился к своему коню. Он действительно полностью разрушил доверие, которое начало было устанавливаться между ним и Изабеллой. Теперь ему придется начинать все заново, и те методы, которыми он покорял ее в первый раз, явно не сработают во второй.
Ему надо будет посоветоваться с Фоксуортом.
Но сначала ему нужно поговорить со своей женой. Чем скорее он признается во всем Люси, тем быстрее сможет возобновить планы по обольщению Изабеллы и добыче опасного списка.
Перебирая в памяти советы Фоксуорта, он вдруг подумал, что никогда не дарил своей жене никаких подарков. Даже на свадьбу. Он отдал ей девингемские жемчуга, но они являлись принадлежностью графинь Девингем и были скорее ее правом, а не подарком. Поскольку Фокс утверждал, что такие признаки внимания, как цветы, шоколад и украшения, смягчают женское сердце, Саймон решил перед возвращением домой пройтись по ювелирным магазинчикам.