Читаем Две могилы полностью

— Отлично, спасибо.

— Не стоит благодарности. Я забочусь о себе. К тому же я с самого начала был уверен, что вашего отца обвинили несправедливо.

Он помчался еще быстрее, посматривая на радарный датчик на приборной панели. Деревья так и мелькали по обочинам. Ма­шина повернула, покрышки жалобно взвизгнули на вираже.

— Вот зараза! — воскликнула Кори. — Вы пропустили поворот на трассу девяносто четыре.

— Черт возьми, действительно пропустил. — Фут притормозил и сдвинулся к обочине, чтобы развернуться. Он мельком взглянул на Кори. — Пристегните ремень безопасности.

Кори потянулась к двери, чтобы вытащить ремень, потом долго возилась с замком, который умудрился как-то соскольз­нуть под сиденье. Когда она наконец справилась, то краем глаза уловила какое-то движение за спиной, обернулась и тут же почувствовала, как железные пальцы сжали ей горло, а лицо за­крыл платок с удушливым запахом хлороформа.

Однако она ожидала чего-то подобного.

Нащупав перочинный нож, заранее спрятанный в рукаве, Кори резко провела им по ладони Фута и рванулась в сторону. Чарли взревел от боли, схватился здоровой рукой за порезанную ладонь и выронил платок. Кори окончательно освободилась и тут же приставила нож к шее Чарли.

— Попался! — сказала она.

Фут не ответил. Он все еще держался за порезанную ладонь.

— Вы меня совсем за дуру принимаете? — спросила Кори, сильнее надавливая лезвием ему на горло. — Возможно, вам и удалось обмануть моего отца своими сказками про честного простого парня. Но со мной этот фокус не пройдет. Я вас сразу раскусила. Надо же, единственный порядочный продавец в фирме. Слишком уж все замечательно, легко и просто. А главное — этот отчет, словно специально оставленный в сейфе для полиции. Ну и дерьмо!

Быстро, пока он не пришел в себя, она обшарила его карманы, нашла револьвер солидного калибра, вытащила и показала его Чарли.

— Так что же здесь происходит на самом деле? — поинтересовалась она.

Фут тяжело дышал:

— Да все то же. Мошенничество. Только гораздо более вкус­ное, чем поднятие ставок на жалкие два процента. Если хотите, я могу подключить вас с Джеком.

— Еще чего! Наверное, отец начал что-то подозревать, поэто­му вы его и подставили. — Кори повертела оружием у него перед носом. — Думаю, вы уже знали, где находится его хижина. Приехали сюда пораньше, выбрали удобное место и проследили, откуда я вышла на шоссе. — Она глубоко вздохнула. — Теперь о том, как мы поступим дальше. Вы поедете к хижине, а я все время буду держать вас на прицеле. Там вы первым делом расскажете всю правду отцу. Потом мы позвоним в полицию, и вы повторите им ту же историю. Понятно?

Еще мгновение Фут сидел неподвижно, затем кивнул.

— Хорошо. Медленно поезжайте к хижине. И никаких фокусов по дороге, иначе мне придется воспользоваться этой штукой.

На самом деле она ни разу в жизни не стреляла из пистолета. Она даже не была уверена в том, что правильно переключила­ предохранитель. Но Фут об этом не знал.

Кори отодвинулась подальше от Фута и навела на него пис­толет, пока он снова выруливал на шоссе и поворачивал к озеру Лонг-Пайн. В полной тишине они миновали холмы.

За сто футов до поворота к хижине она опять махнула пис­толетом:

— Остановитесь здесь.

Фут затормозил.

— Выключайте двигатель и выходите из машины.

Он подчинился.

— Идите к хижине. Я пойду сзади. Сами догадайтесь, что произойдет, если вы попробуете что-нибудь выкинуть.

Фут посмотрел на нее. Несмотря на мороз, капли пота стекали по его необычайно бледному лицу. Бледному и разгневанному. Он зашагал к хижине, и мертвые сухие ветки захрустели у него под ногами.

Кори чувствовала бурный прилив адреналина, сердце ее билось пугающе быстро. Но она справилась со своим голосом и ни разу не позволила ему задрожать. Она повторяла себе, что ей приходилось попадать в переделки и хуже этой, намного хуже. Нужно сохранять спокойствие. Просто не паниковать, и тогда все будет в порядке.

Когда они подошли к двери хижины, Кори услышала звук открывающегося замка. Через мгновение дверь распахнулась и ударила девушку по запястью. Она вскрикнула от боли и выронила пистолет.

На крыльце появился отец и с удивлением посмотрел на Фу­та, потом на нее и снова на Фута.

— Кори? — удивленно пробормотал он. — Я услышал ка­кой-то шум. Что вы здесь делаете? Я думал, вы отправились в го­род...

Кори метнулась к оружию, но Фут ее опередил. Он схватил пистолет и одновременно оттолкнул девушку в сторону. Джек Свенсон недоуменно уставился на ствол пистолета, направленный на него. В последний момент Джек прыгнул в растущие позади хижины кусты, но выстрел уже прогремел, и по тому, как дернулось тело отца, Кори поняла, что пуля попала в цель.

— Ах ты, ублюдок! — закричала она, подбегая к Футу и зано­ся для удара нож.

Но он увернулся и ударил ее по виску рукояткой пистолета. И все вокруг внезапно исчезло...

Кори быстро пришла в себя, в голове прояснилось. Она лежала на боку на заднем сиденье автомобиля Фута, наскоро скованная пластиковыми наручниками по рукам и ногам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер