Читаем Две луны полностью

— Добрый день, мисс. Снова решили попытать удачу?

— Нет. Джаред, верно? — я достала фото из кармана. — Скажите, вот этот парень останавливался у вас?

Старик взять фото тонкими сухими пальцами и, сдвинув очки на кончик носа, прищурился.

— Да, я прекрасно помню этого молодого человека. Это ваш знакомый? — и он взглянул на меня, продолжая держать фото перед собой.

— Нет. Я надеялась у вас узнать о нем хоть что-то, — осторожно взяла фото из его пальцев и положила на стойку. Ткнула в изображение Хейли. — Это моя родная сестра Хейли. И она пропала. У Хизер мне сказали, что этот парень останавливался у вас, и я надеялась узнать, может, и моя сестра здесь появлялась?

— Да, эту девушку сложно не запомнить. Милая очень.

— И когда вы видели их в последний раз?

— Три недели назад.

— У вас отличная память, Джаред, — улыбнулась, но усомнилась в его словах.

— Мисс, я старик, а не маразматик, страдающий провалами в памяти, — бодро улыбнулся он. — Сейчас, секунду.

Он открыл толстую книгу регистрации посетителей. Медленно вел пальцем по именам сверху вниз, перелистывая страницу за страницей. Не удивительно, что у них редко бывают свободные номера, здесь постоянно кто-то останавливается.

— У вас так много посетителей.

— Да, и, слава богу. Мой отель стоит недалеко от федеральной трассы и те, кто путешествует автостопом или на своей машине, останавливаются именно здесь, потому что это крайне удобно, — не отвлекаясь от своего занятия, говорил он.

— Это замечательно, — кивнула я, подбодрив старика.

— Вот, нашел. Говард Миллер — номер шестнадцать. Выбыл три недели назад.

— Он выбыл один?

— Да. Я точно помню, что один.

— Скажите, а я могу посмотреть номер, в котором они останавливались?

— После них туда заезжали еще четыре постояльца, и я не думаю, что вы что-то там найдете.

— Куда же делась Хейли?

— Может, вам стоит позвонить и самой спросить у него?

Я удивлена тому, как страстно старик пытался помочь, ведь только и делала, что натыкалась на безразличие и отрешенность.

— У вас остался его номер телефона?

— Конечно. Я всегда записываю номер своих гостей, на случай, если кто-то испортит вещи в номере. Ну, знаете, времена сейчас не очень спокойные.

— А вы очень предусмотрительный администратор, Джаред.

— Иначе никак.

Она записал на листке номер телефона этого Говарда, и я набрала его тут же.

— Говард Миллер, — отозвался мужской голос после пятого гудка.

— Добрый день. Это Бэкка Эванс, старшая сестра Хейли.

— Да, добрый день. Что-то с Хейли?

— Говард, когда вы последний раз общались с моей сестрой?

— Три недели назад. Прошу прощения, я не совсем понимаю, что…

— Она пропала. Вы можете мне помочь?

— Что? Да, конечно, — он волновался, и я чувствовала это, даже просто слыша его голос. — Чем я могу помочь вам?

— Я узнала, что вы выезжали из гостиницы в Ферндейле не вместе. Верно?

— Да, все верно. Мы отправились туда отдохнуть. Друг сказал, что там красивые места, где можно было бы зависнуть с палаткой на ночь. Мы были в этом городке три дня. Одну ночь провели в гостинице и одну в лесу. Погуляли по городу, отлично провели время. На третий я проснулся утром, а вашей сестры в номере не было. Она позвонила и сказала, что не вернется. Она попросту свалила от меня, ничего толком не объяснив, только в спешке пробормотала что-то о несхожести характеров.

— Какой-то бред.

— Согласен, — он разочарованно вздохнул. По-видимому, к моей сестре он питал слишком глубокие чувства. Как это на нее похоже.

— И вы не узнали у нее, куда он ушла?

— Пытался, но она ничего не сказала.

— А голос? Он не навел вас на какие-то подозрения? Может, она чего-то боялась?

— Нет, Бэкка. Если честно, мне показалось, что он звучал уж очень счастливо.

— Проклятие, — выругалась с досады. Я не узнала ровным счетом ничего, что помогло бы в поисках. — Что ж, в любом случае, спасибо, Говард.

И я уже собиралась положить трубку, как он продолжил.

— Подождите, это еще не все. В тот же день, когда я выехал с отеля, я вернулся в этот жуткий паб в городе…

— У Хизер?

— Да-да. Вернулся, чтобы забрать фото, которое мы там прикрепили. Так вот там за стойкой была Хейли. Я увидел ее через стекло и не стал заходить внутрь.

— И? — вздох облегчения.

— И она была не одна.

— С кем она была, Говард? Не тяните.

— Хейли была с каким-то парнем. Она так льнула к нему, улыбалась. Смотрела на него влюбленными глазами.

— Это в духе моей сестры, — покачала головой.

Старик внимательно наблюдал за мной. Кажется, будто ему тоже было интересно то, о чем идет речь. Будто он сочувствовал мне.

— Я тогда был вне себя от ярости. Буквально за день до этого у нас было все отлично, а потом она пропадает и я обнаруживаю, что она уже с другим.

— Кто был тот парень? Вы знаете?

— Нет. К сожалению. Развернулся, сел в машину и уехал. Я стал свидетелем не слишком-то приятного зрелища. Моя девушка в объятиях другого, и эта барменша.

— Хизер?

— Да, она… улыбалась им и участвовала в разговоре. Я советую вам спросить у нее про сестру. Она явно знакома с этим парнем.

— Черт. Она была очень убедительна, когда сказала мне, что ничего знает.

Перейти на страницу:

Похожие книги