Читаем Два заповедника полностью

Чужак таился у ствола молоденькой веши, прячась за пушистыми ветвями-лапами. Однако спина его была ничем не прикрыта, отчего сразу стало понятно: в лесу он бывает редко, а значит, это не охотник. Ло Тана чужак явно не отследил и вряд ли ждал, что кто-нибудь появится со спины, а не оттуда, куда чужак всматривается.

Ло Тан бесшумно вернул меч в ножны, снял с плеча лук и взял спину чужака на стрелу.

— Руки! — скомандовал ло Тан вполголоса.

Чужак вздрогнул и резко обернулся — ло Тан чудом не спустил тетиву. В последний момент понял, что человек в странной одежде безоружен, руки его пусты — даже ножа нет.

За спиной чужака тут же возник сказочник. Ло Тан глазом не успел моргнуть, как ва Дасти сшиб чужака с ног, положил его лицом в прелую хвою, заломил руки за спину и спутал шнуром-плетенкой.

— Готов, — довольно сообщил ва Дасти, сграбастал чужака за шиворот и усадил спиной к стволу веши. Потом деловито обрубил нижние ветви, заглянул пленному в глаза и холодно посоветовал:

— Вставать не пытайся. Понял?

Чужак торопливо кивнул.

Ло Тан слегка нервничал: он не был уверен, что в округе не шастают приятели пленника. Да, они с Дасти облетели лист дважды, как и велел отец. Да, они взглянули на него с высоты — ни единого дымка. Но еще при посадке ло Тану показалось, что с дерева невдалеке от кромок кто-то наблюдал за ними. А когда взглянул еще раз, уже справившись с крыльями — там никого больше не было. Это мог быть и зверь какой-нибудь.

Но мог ведь и не зверь!

Стрелу ло Тан спрятал назад в колчан. И лук к боку приладил, чтобы в любой момент можно было отступить. Лес оставался спокойным — недавняя короткая возня уже выветрилась из памяти его обитателей. Звери и птицы не умеют долго сидеть без дела.

Ло Тан еще раз вслушался: похоже, рядом с ними все-таки никого, кроме обычной живности, нет. Ну, что же…

Он подошел вплотную к пленнику и кивнул ва Дасти. Тот проворно шмыгнул за ствол веши, опустился на колени и приставил нож к горлу коротковолосого парня в непонятной одежде. Ло Тан попытался обшарить пленника, однако в складках одежды ничего не крылось, а единственное, что удалось нащупать — что-то продолговатое и твердое на внешней стороне правого бедра, явно крылось под одеждой. Но вряд ли это было оружие — острым оно ло Тану не показалось.

Поэтому ло Тан отступил и дал знак сказочнику убрать нож. Тот молча повиновался.

— Ты хранитель? — требовательно спросил ло Тан, стараясь, чтобы голос звучал твердо, как у отца, когда тот выступал на совете.

Чужак отрицательно помотал головой.

— Ты отшельник?

Отчего-то ло Тан был уверен, что чужак снова примется мотать головой, однако тот внезапно застыл, как истукан, а потом медленно опустил голову.

— Я… я издалека, — сказал он, странно выговаривая гласные звуки.

— Из какого клана?

Чужак поднял голову так, что снова стало видно его лицо. На лице отражалось нечто среднее между замешательством и тоской.

— Я… Я не из клана. Я совсем… чужой. — Пленник сглотнул. — Тут чужой. В этом… месте.

— Откуда ты прилетел?

Чужак медленно запрокинул голову и долго глядел на ветви над собой, словно не знал, что ответить на такой простой вопрос.

— Ты прилетел с неба? — вмешался ва Дасти, выскользнув из-за спины пленника и опускаясь на лежалую хвою сбоку от него.

— Ну… в общем… с неба, да.

— Тогда скажи, как назывался корабль, откуда ты прилетел! — неожиданно потребовал сказочник.

Ло Тан опешил: о чем это спрашивает ва Дасти? А вот чужак, похоже, все прекрасно сообразил, хотя видно было, что он тоже удивлен. Но ответил чужак без запинки:

— Пассажирский лайнер «Одесса», порт приписки — Зосма-три вторых…

На самом деле сказочник ждал только одного слова — «Одесса». Оно прозвучало. Что означали остальные, он не очень-то понял, но решил задать и второй вопрос из тех, о которых когда-то толковал старый наставник ва Хисгин:

— Бортовой номер имеешь?

— Бэ-сто восемь, обслуга! — не задумываясь, произнес чужак.

А потом широко улыбнулся:

— Значит, вы все-таки выжили, братцы! И даже не все забыли! Елки-палки, как же я рад!

— Тан, — повернулся к приятелю ва Дасти, — либо он и правда с неба, либо… знаком со старыми преданиями. А ими, кроме сказочников да некоторых хранителей, не интересуется никто.

— Вы ведь тоже когда-то спустились с неба, да? — спросил вдруг пленник с неясной надеждой в голосе. — Точнее, не вы, конечно, а ваши предки?

— Ты прав, — ответил ему ва Дасти. — Все мы тут дети неба. Правда, слишком многие об этом успели забыть. Почти все.

Ло Тану показалось, что голос сказочника полнится неясной печалью. И он, ло Тан, по-прежнему ничего не понимал.

<p>Глава седьмая</p>

Артем не мог сказать наверняка, но вроде бы аборигены расслабились. Тот, что покрепче, отложил лук со стрелами и перестал ежеминутно хвататься за рукоять короткого клинка, а тот, что пошустрее, просто стал чаще улыбаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Два заповедника

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика