Читаем Два веса, две мерки [Due pesi due misure] полностью

— Не смею больше беспокоить…

— Не буду задерживать вас, дорогой Батистелла. Желаю всего наилучшего! — Генеральный директор вздохнул. — А жаль…

— Что жаль?

— Да так… У меня относительно вас были другие планы, но что теперь говорить…

— Почему же?

— Слишком хорошо я вас, молодежь, знаю. Хочешь вам добра, а вы на дыбы.

— Что вы, это не так.

— Я мог бы поделиться с вами как с другом… Но это произвело бы на вас странное впечатление.

— Почему странное?

— Дело в том, что вопрос очень деликатный…

— Вы мне не доверяете?

Генеральный директор медленно поднялся, крадучись пересек кабинет, запер дверь на ключ, прислушался, не идет ли кто по коридору, и, приложив палец к губам, вполголоса сказал:

— Батистелла, вы меня слушаете? Я человек немолодой…

— Ну что вы?..

— Старею… Сердце сдает… того и гляди…

— Упаси вас бог говорить такие вещи, даже в шутку.

— И кто сядет за этот стол?.. Вы меня слушаете. Батистелла?

— Разумеется, слушаю.

— Прошу вас, никому ни слова. Вам я доверяю… С недавних пор поговаривают о серьезных переменах.

— Вот как?

— Именно. Вы наверняка все схватываете на лету. Придут иные хозяева, другая финансирующая группа. Чувствуете, чем это пахнет?

— У нас будут новые владельцы?

— Так вы понимаете, чем это грозит?

— Не очень…

— Начнут наводить экономию. Смена хозяев — это, видимо, вопрос дней, и, понятно, ведь кризис захлестывает и нас. Дела на нашей фирме далеко не блестящие, Батистелла. Независимо от того, уйду я или останусь, новые владельцы будут изыскивать способы сокращения расходов. Начнут завинчивать гайки. Как? Да очень просто. Знаете, к чему прибегают в подобных случаях?

— Нет.

— Проводят реорганизацию. Прекрасное слово, не правда ли? Реорганизация! Что это значит? Избавляются от балласта. Какая находчивость! Сортировка. Загнать всех в сети. Слишком много крупной рыбы в поле зрения. Это относится и ко мне. Высокооплачиваемых — вон! Проредить, проредить… И кто спасется? Как всегда в подобных случаях — мелкая рыбешка.

— И значит…

— Думаете, мне улыбается перспектива увольнения такого работника, как вы? Если у меня есть хоть капля совести, я обязан предупредить вас, дорогой Батистелла, более того, помочь вам избежать надвигающейся опасности.

— Как?

— Уберечь от резкого повышения зарплаты, замаскировать, спрятать в надежное укрытие. Но все напрасно. Вам, молодежи, невдомек.

— Нет-нет, господин директор, продолжайте…

— Сказать вам все чистосердечно, как родному сыну? Хорошо. На вашем месте, знаете, что бы я сделал в подобной ситуации?

— Что?

— А вот что, бедный мой мальчик! Затаился бы, втянул голову в плечи, не попадался бы на глаза начальству и был бы доволен…

— Тем, что получаю?

— Естественно. Вывод напрашивается сам собой, улучшая ваше материальное положение, я тем самым оказываю вам медвежью услугу. Загоняю в угол, если уж называть вещи своими именами.

— Значит, вы считаете?..

— Дорогой Батистелла, не хочу давать вам повод в будущем обижаться… Да-да. Вы с полным правом сможете упрекнуть меня, что я вовремя вас не предупредил, не открыл вам глаза. А время, дорогой мой, не ждет. Сменятся хозяева или нет, все равно настанет день, когда придется принимать решительные меры. С какой стати вам себя подставлять под удар?

— Я что-то не понимаю… Это насчет повышения зарплаты? Вы полагаете, лучше переждать?

— Не просто переждать! Предотвратить! Что делают солдаты под вражескими пулями? Пригибаются к земле. Пригнитесь и вы, Батистелла!

— То есть как?

— Разумеется, в переносном смысле. Предпримите обходный маневр, обман в стратегических целях, здесь нелишне даже переусердствовать. Понимаете, Батистелла?

— Не совсем…

— Ну что значит для вас, неженатого человека, небольшое понижение зарплаты? Скажем, вместо девяноста семи тысяч лир — восемьдесят тысяч. Вы же от этого не умрете. А в глаза бросаются только оклады свыше девяноста тысяч. Зато будете себе жить не тужить, и никакие неприятности вам не страшны.

— Значит, понижение?

— Вот видите, я так и знал, лучше было не заводить этот разговор. Вы сразу же истолковываете мои слова в дурном смысле.

— Вы предлагаете мне восемьдесят тысяч лир?

— Я просто стараюсь избавить вас от неприятностей. Пекусь о вас, ломаю себе голову… А вы считаете меня своим врагом.

— Итак, восемьдесят тысяч лир…

— Наверно, еще лучше было бы семьдесят тысяч, но я думаю, можно ограничиться и восемьюдесятью тысячами.

— Господин директор…

— Я был прав, вы малый толковый, ловите мысль на лету и смотрите в корень. Представьте себе только, что было бы, если бы я промолчал и вы получили бы прибавку! Сто пятьдесят тысяч лир в месяц? А дальше? Попали бы под первое же сокращение. Благодарите бога, что я хорошо к вам отношусь.

— Вы полагаете, что прибавка…

— Никаких сомнений, мой мальчик. Прибавка сейчас — это петля на шее.

— Ну что ж, благодарю вас, комендаторе, вы уберегли меня от большой беды.

— Никаких благодарностей. Теперь вы удовлетворены и продолжайте спокойно работать. Единственное, о чем я сожалею, дорогой Батистелла, что не могу сделать для вас большего.

<p>Джузеппе Берто</p><p>ТЕТУШКА БЕССИ БЛАЖЕННОЙ ПАМЯТИ</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги