Читаем Два сердца (CИ) полностью

  - Да? - невольно дрогнувшим голосом переспросила я, до крайности удивленная и даже растроганная. А оказывается, меня любили и до сих пор любят в народе!

  - Да, да, - весомо подтвердил торговец, вручая выбранную карту. Я, не глядя на то, что мне всучили, сунула ему пару монет, с нетерпением ожидая продолжения рассказа о самой себе. - Такая трагическая судьба! Королева Кея, избавительница Вириалана, ведь была молоденькая, как вы. И так нелепо погибла буквально через месяц после восшествия на престол... Хотя знаете, - мужчина доверительно наклонился ко мне, - я почему-то не верю, что она умерла. Мне кажется, что королева просто ушла в другой мир - свой родной или какой-то еще.

  Мне тут же вспомнилась прочитанная когда-то статья о восточной культуре. Китайцы не говорят 'умер'. Они говорят 'переменил мир'. Так и у меня. Я не умерла. Я просто переменила мир. Причем в самом прямом смысле этого словосочетания.

  Внезапно брови сильно наклонившегося ко мне торговца поползли вверх и он тихо, как бы не веря сам себе, пробормотал:

  - Бедная, бедная королева Кея... Вы похожи на нее просто изумительно! Как зеркальное отражение... Даже две седые прядки волос имеются...

  - Бывает такое! - испуганно откликнулась я, одним движением подхватываясь из кресла и спиной вперед выскакивая на крыльцо. Все желание беседовать и выспрашивать о судьбах держав и правителей пропало напрочь, теперь я думала лишь о том, как бы побыстрее унести ноги от излишне внимательного и памятливого подданного Лоррейского государства.

  - Стойте, куда же вы? - ахнул торговец, с несвойственной его возрасту прытью пускаясь за мной в погоню. - Прекрасная госпожа, погодите! Позвольте... Позвольте взглянуть на вас еще раз!

  - Ой, простите! Я ужасно тороплюсь! Я забыла об одном срочном деле! Мне катастрофически некогда! - отбрехивалась я, кубарем скатываясь со ступенек. Рассохшаяся доска отчаянно заскрипела - и я оказалась на земле на заду. Впрочем, моего пыла это не охладило, я не без смущения покосилась на поломанное моим убегательным порывом крыльцо, неуклюже встала и в полуприсяде рванула к Барракуде. Мгновенно отвязала повод от коновязи, стремительно вскарабкалась в седло и весьма невежливо дала кобыле шенкелей. Та взвилась, как получившая щипок за пятую точку дама, и понеслась так стремительно, что мне пришлось натянуть поводья, дабы не сбить широкой лошадиной грудью никого из совершающих утренний променад эльфов.

  Городок остался позади так быстро, словно некая божественная сила подхватила мою кобылку и вынесла ее за пределы населенного пункта исключительно своей благостью и милостью.

  Карта, кое-как расстеленная на луке седла, поражала дотошностью переписчика. Кажется, он даже поштучно учел все деревья, произрастающие вдоль больших торговых трактов. А уж про города да деревни и говорить нечего.

  И тут я поняла, какую глупость совершила. Ну нет бы мне спросить у аборигенов название того населенного пункта, куда меня занесло! А теперь сиди, гадай, что да как!

  Без всякой надежды на успех я поковыряла карту ногтем. Разумеется, никаких результатов это не принесло, разве что рядом с каким-то озером едва не образовалась преизрядная дыра. Возвращаться, дабы узнать название городка, было глупо и боязно. И угораздило же меня нарваться на верного подданного, еще помнящего в деталях не только месячное правление королевы Кеи, но и ее внешность!

  Пришлось вновь положиться на благоразумие кобылы. Как показала жизнь, Ратонишэлль сделала мне роскошный подарок: Барракуда была умна, отлично выезжена и не лишена рассудительности, которой порой так не хватало ее новой владелице. К обеду (я как раз ощутила голодное царапанье в желудке и начала подумывать о свертке с пирожками) она вывезла меня к большой деревне, судя по обилию моих соплеменников на улицах, стоящему впритык к границам одного из людских королевств. К счастью, до Вириалана уже докатилась мода на дорожные указатели, поэтому я еще за десяток километров знала, что приближаюсь к селу Ниллю. Сверившись с картой, я поняла, что ухитрилась не только изрядно приблизиться к человеческим землям, но и пересечь границы земель клана Кленового Листа, и теперь путешествовала по владениям Белой Розы.

  Деревня, кстати сказать, уже вплотную подошла к той черте, после которой селение именуется городом. Ее окружали внушительные каменные стены, а не хиленький заборчик из бревен, а вокруг даже наметилось какое-то подобие крепостного рва. Правда, сейчас он был неглубок, от силы курице по шею, зато в нем уже благоденствовали, вовсю поквакивая, крупные изумрудно-зеленые лягушки да гордо несли над затхлой жижей головы черные водяные змеи. Моста, правда, не наблюдалось, и пешие люди-нелюди с руганью и проклятиями шлепали по жиже, тине и грязи, марая обувь в дурно пахнущей гниющей ряске. Я, уже успевшая изрядно оголодать, проводила толстенькие пятнистые ляжки одной из квакушек хищным взглядом. В самом деле, едят же их французы... Потом опомнилась и непреклонно тряхнула головой. Да что это со мной, в самом деле?

Перейти на страницу:

Похожие книги