Читаем Два романа об отравителях полностью

— О, нет! Он жив, хотя удар по затылку получил очень основательный. Сотрясение мозга, — объяснил доктор Джо, потирая руки жестом человека, моющего их под краном. — Послушайте, может быть, мы перейдем в другую комнату? Нет, не из — за этого, — он показал на брата. — Но такие вот специальные лампы я всю жизнь не выносил. Если она будет продолжать непрерывно гореть, то наверняка скоро перегорит и тогда придется вам в темноте, как это у вас называется? — он снова начал потирать руки, — проводить следствие, собирать улики и все такое прочее.

Майор кивнул и Эллиот, обернув руку носовым платком, выключил лампу. Затем они направились вслед за быстро шагавшим Джозефом Чесни в другую комнату. В музыкальном салоне Чесни резко обернулся к ним. Его агрессивность, насколько мрг судить Эллиот, была вызвана взвинченными до предела нервами.

Майор Кроу сдвинул до половины створки двери.

— Ну, а теперь, — бодро проговорил он, — если вы разрешите нам воспользоваться телефоном, я попрошу инспектора вызвать врача, чтобы…

— Зачем вам врач? Я сам врач и могу подтвердить вам, что Марк мертв.

— Это для формы, Чесни. Вы же сами знаете.

— Если вы что — то имеете против меня… с профессиональной точки зрения…

— Не говорите глупостей. Действуйте, инспектор. Доктор Джо повернулся теперь к Эллиоту.

— Стало быть, вы из Скотленд Ярда? — внезапно ему что — то пришло в голову. — Одну минутку! Как это вы смогли появиться так быстро? Это же просто невозможно.

— Я приехал из — за другого дела, доктор. Того, когда были отравлены дети.

— Ах, вот как! Нелегкая вам предстоит задача.

— Согласен, — кивнул Эллиот. — А теперь, доктор, не могли бы вы хотя бы в общих чертах объяснить мне, что тут сегодня происходило?

— Цирк, вот что! — не долго раздумывая, ответил доктор. — Цирк. Марк хотел устроить нам спектакль — и вот чем все это кончилось?

— Спектакль?

— Точно описать, что они тут делали, я не могу — меня здесь не было, — объяснил доктор, — но могу рассказать, что они собирались делать, потому что за обедом только об этом и говорили. По сути, та же идея, которую Марк защищал всегда, только не облекая в такую конкретную форму. Он говорил, что из ста человек девяносто девять абсолютно ничего не стоят в качестве свидетелей. Он утверждал, что они не способны описать даже то, что происходит у них перед носом, и что в случае пожара, уличного происшествия, драки или еще чего — нибудь в этом духе полиция получает настолько абсурдно противоречивые показания, что от них нет никакой пользы, — доктор со внезапным любопытством посмотрел на Эллиота. — Кстати, это действительно так?

— Зачастую да. И что же дальше?

— Ну, никто из присутствовавших не был согласен с Марком; каждый по разным соображениям, но все были убеждены, что уж они — то наблюдать умеют. Я сам утверждал то же самое, — тон доктора снова стал агрессивным. — Полагаю, что в моем случае так оно и есть. В конечном счете Марк сказал, что хотел бы поставить небольшой эксперимент. Психологический эксперимент, который ставился уже будто бы в каком — то университете. Он сказал, что приготовит нам маленький спектакль, по окончании которого мы должны будем ответить на несколько вопросов относительно увиденного. Он утверждал, что как минимум шестьдесят процентов ответов окажутся ошибочными.

Доктор Джо обернулся к майору.

— Вы знали Марка. Он всегда казался мне похожим на… как же это его?.. Знаете, на того писателя, о котором мы учили в колледже… Того, который проехал двадцать тысяч миль только для того, чтобы правильно описать в своей книжке какой — то цветок, не игравший там, по сути дела, никакой роли. Марк, если что — то приходило ему в голову, немедленно, не колеблясь, принимался за осуществление своей идеи. Так что в его эксперименте участие приняли все. Когда спектакль был в разгаре… Ну, короче говоря, кто — то пришел и убил Марка. Если я только правильно понял, все они видели убийцу и следили буквально за каждым его движением. И, тем не менее, каждый из них по — разному описывает то, что произошло.

Доктор Джо умолк, дышал он тяжело, с хрипом; на лице было выражение с трудом сдерживаемой ярости, но, увидев его глаза, Эллиот на мгновенье испугался, что этот человек сейчас потеряет самообладание и расплачется. Если бы не это выражение абсолютной искренности, сцена выглядела бы гротескно.

Майор Кроу вмешался в разговор.

— Стало быть, они не могут описать убийцу?

— Нет. Этот тип был здесь закутан, словно «человек — невидимка».

— Что вы имеете в виду?

— Ну, вы же знаете: широкий плащ, поднятый воротник, закутанная в шарф нижняя половина лица, темные очки, шляпа с опущенными полями. Довольно жуткий вид, судя по их рассказу, но все считали, что это просто часть разыгрываемого спектакля. Страшное дело! Только подумать, что этот… этот фантом проник сюда и…

— Однако…

— Прошу прощения, сэр, — перебил майора Эллиот. Он уже начал понимать, что дело окажется нелегким, и хотел поэтому получить как можно более точную информацию. Он обратился к доктору: — Вы говорите, что «они» видели его. Кто именно?

Перейти на страницу:

Похожие книги