Читаем Два попрошайки полностью

Старый глава гильдии опрометью кинулся в передний двор своего дома, куда носильщики доставили большой официальный паланкин судьи Ди. Помогая судье спуститься на землю, Лин бурно вопрошал:

— Ах, какому счастливому случаю я обязан такой нежданной чести?!

Лина явно оторвали от праздничного семейного стола, ибо от него попахивало вином, да и речь была не слишком отчётливой.

— Боюсь, едва ли счастливому, — ответил судья Ди, когда Лин проводил его и советника Хуна в приёмную. — Не могли бы вы описать мне вашего домашнего учителя, того, что пропал?

— О, Небеса, надеюсь, с ним ничего не случилось! Ну, в нём не было ничего необычного. Высокий, худой мужчина с короткими усами, без бороды. Ходил прихрамывая, левая нога у него была сильно покалечена.

— Он погиб от несчастного случая, — бесстрастно сообщил судья Ди.

Лин кинул на него взгляд, затем жестом предложил гостю занять почётное место за столом, под огромным фонарём раскрашенного шёлка, повешенным здесь в честь праздника. Сам он сел напротив судьи. Хун остался стоять за креслом своего начальника. В то время как управляющий разливал чай, глава гильдии Лин медленно заговорил:

— Так вот почему два дня назад Ван не вернулся после своего выходного!

Похоже, неожиданная весть изрядно его протрезвила.

— Куда он отправился? — спросил судья Ди.

— Только Небесам известно! Я не из тех, кто суёт нос в личные дела прислуги. По четвергам у Вана был выходной; он уходил в среду вечером, до обеда, и возвращался на следующий день в то же время. Вот и всё, что я знал, а больше меня ничего не интересовало, если позволите так выразиться, ваша честь!

— Давно ли он служил у вас?

— Около года. Прибыл из столицы с рекомендацией от известного тамошнего ювелира. Мне нужен был наставник для внуков, и я нанял его. Он показался мне приличным спокойным человеком. К тому же вполне знающим своё дело.

— Известно ли вам, почему он предпочёл оставить столицу и искать работу здесь, в Пуяне? Есть ли у него здесь семья?

— Я не знаю. — В голосе Лина появилось раздражение. — У меня не было обыкновения обсуждать с ним что бы то ни было, помимо успехов моих внуков.

— Позовите вашего управляющего!

Глава гильдии повернулся в кресле и поманил управляющего, который томился ожиданием в глубине обширной приёмной.

Когда тот подскочил к столу и отвесил низкий поклон, судья Ди сказал ему:

— С господином Ваном произошёл несчастный случай, и суд должен оповестить его близких. Ты знаешь адрес его здешних родственников?

Управляющий бросил тревожный взгляд на своего хозяина и забормотал:

— Он… насколько мне известно, здесь, в Пуяне, у господина Вана не было родственников, ваша честь.

— Куда он отправлялся каждую неделю в свой выходной?

— Он никогда не сообщал мне, ваша честь. Я полагаю, навещал друга или что-нибудь в этом роде. — Заметив скептическое выражение на лице судьи Ди, он быстро продолжил: — Господин Ван был человеком неразговорчивым, ваша честь, он всегда уклонялся от расспросов о своей личной жизни. Он предпочитал одиночество. Свободное время проводил в маленькой комнате, выделенной ему на заднем дворе этого дома. Единственным его развлечением были короткие прогулки в нашем саду.

— Получал он или, может быть, отправлял какие-то письма?

— Нет, ваша честь, насколько мне известно. — Мгновение управляющий колебался. — Из одной его случайной обмолвки о прежней жизни в столице я сделал вывод, что жена оставила его. Кажется, она была очень ревнива.

Он с опаской посмотрел на хозяина. Увидев, что тот сидит с отсутствующим видом и, похоже, даже не прислушивается к разговору, управляющий продолжил несколько уверенней:

— Собственных средств у господина Вана не было, так что он, ваша честь, отличался крайней бережливостью. Вряд ли он тратил сотую часть своего жалованья, никогда даже не брал паланкин, покидая нас в свой выходной. Однако, судя по некоторым мелким эпизодам, я заключаю, что когда-то он был богатым человеком. Думаю, он даже состоял на государственной службе, потому что иногда, будучи застигнут врасплох, обращался ко мне довольно-таки властным тоном. Я понял так, что он лишился всего, и денег, и официального положения. Виду, однако, не показывал. Как-то говорит мне: «Деньги бесполезны, если, тратя их, не получаешь удовольствия; когда же твои деньги потрачены, государственная служба теряет своё очарование». Довольно-таки легкомысленное замечание для столь образованного господина, как мне кажется, ваша честь, — если мне позволительна такая дерзость.

Лин бросил пристальный взгляд на своего управляющего и произнёс с усмешкой:

— Похоже, у тебя хватает времени всюду совать свой нос! Сплетничаешь, вместо того чтобы руководить прислугой!

— Не перебивайте его! — рявкнул на Лина судья и повернулся к управляющему: — Неужели у тебя нет ни единой мысли о том, куда уходил господин Ван в свои свободные дни? Ты должен что-нибудь знать, ведь ты видел, как он уходил и приходил, не так ли?

Управляющий нахмурился.

Перейти на страницу:

Похожие книги