Первым делом они отправились в то место, где прежде стоял приют Вула, а нынче высилась башня из стекла и стали — Хинате не нравилась такая архитектура, заставляла чувствовать себя неуютно. Дейдара, напротив, относился к стеклянным зданиям с любопытством.
— Это здесь, да? — спросил он, запрокинув голову, рассматривая верхушку строения.
— Да, согласно карте, — Хината сверилась с картой в последний раз и убрала её в сумку. — Давай отойдём.
Они переместились к краю улицы, и Хината, поправив волосы так, чтобы закрывали виски, активировала Бьякуган и принялась тщательно изучать взглядом здание и его окрестности. Дейдара встал перед ней, и со стороны это выглядело, будто они просто разговаривают, — прохожие не обращали на пару внимания. Благо, наиболее привлекающую внимание деталь своей внешности Хината смогла приглушить.
Пару дней назад к ней на улице подошла незнакомая девушка и спросила, с восхищением глядя ей в глаза, где Хината купила эти замечательные линзы — ей самой такие ни разу не попадались. Хината, поначалу настороженно отнёсшаяся к подошедшей (в немалой степени из-за её странных глаз: красных, с расходящейся от зрачка короной жёлтых лучей, как у солнца, — вдруг какая-то магия наподобие додзюцу?), быстро поняла, что та магла и не имеет злого умысла. Она осторожно ответила, что купила линзы в Японии, когда была там на каникулах, — слышала от Гермионы, что в этой стране можно обнаружить много диковинных вещиц. Девушка пробормотала: «Так и думала», и, поблагодарив, ушла, а Хината всерьёз задумалась.
В мире шиноби проблемы со зрением, требующие корректировки, были редкостью, но вот в городах гражданских процветали оптики, торговавшие очками. Как раз в очках линзы имелись, но девушка на улице явно не это имела в виду. Любопытство привело Хинату в первую же оптику, попавшуюся по пути, где девушка узнала, что маглы, оказывается, изобрели линзы, которые можно носить непосредственно на глазу, причём не только корректирующие зрение, но и оттеночные и цветные. Решение пришло быстро: по частым взглядам в свою сторону прохожих и соседей по залу архива Хината уже поняла, что надо что-то делать с глазами — и она купила для пробы пару линз голубого цвета. Это оказалось замечательным выходом — и чакра не расходовалась на изменение внешности, и люди не глазели.
Несколько минут Хината внимательно исследовала местность. В высотном здании кипела работа: маглы занимались бумагами, ходили по коридорам, удивительно похожие типажом девушки на разных этажах готовили кофе для мужчин, отдающих приказы или разговаривающих с кем-то по телефонам. Когда смотришь на подобные места так, как Хината могла смотреть при помощи Бьякугана — охватывая сразу всё здание целиком, — отчётливо ощущаешь сходство с пчелиным ульем со множеством сот, где каждое насекомое точно знает, что и как ему делать; удивительная организованность, необычная — в мире шиноби её часто заменяла дисциплина. Что касается магии, здесь её не было и в помине — ни одного волшебника поблизости, и уж точно никаких крестражей. Хината вздохнула и прекратила технику.
— Ничего, — сказала она.
— Досадно, — откликнулся Дейдара, хотя и без особого разочарования — явно и не надеялся здесь что-то найти.
Следующим пунктом назначения был дом престарелых на севере Лондона. Расположенный в старом, но с безукоризненно ухоженным фасадом доме в глубине небольшого парка, он вовсе не производил угрюмого впечатления, как опасалась Хината. Напротив, казалось, что старички, сидевшие на лавках, укутавшись в тёплые пледы, были вполне довольны своей жизнью.
— Здравствуйте, — вежливо, но настойчиво окликнула их женщина, стоявшая за стойкой регистрации; к её форменной рубашке спереди был приколот бейджик, на котором значилось «Мэгги». — Вы к кому, молодые люди?
— К мистеру Стаббсу, — ответила Хината.
Женщина удивлённо вскинула брови.
— Вы его родственники? — с сомнением уточнила она.
— Студенты Вестминстерского университета, — шиноби практически одновременно показали удостоверения. — Мы собираем сведения о жизни в довоенных приютах и хотели бы побеседовать с мистером Стаббсом о его детстве, мм.
— Ах вот оно что!.. — взгляд Мэгги заметно потеплел. — Да, конечно, я провожу вас к нему.
Она спешно вышла из-за стойки, и шиноби последовали за женщиной. Поднявшись на второй этаж, Мэгги остановилась у третьей по левую сторону двери и постучала.
— Уильям, вы здесь? Я могу войти?
В ответ раздалось утвердительное ворчание, и Мэгги толкнула незапертую дверь. Мистер Стаббс сидел в кресле у окна, глядя за него.
— Какая мерзостная погода, — проговорил он и перевёл взгляд на посетителей; у старика было грубое, изъеденное морщинами лицо и мозолистые руки, говорившие о том, что ему пришлось в своей жизни много и тяжело работать. — Кого это ты привела мне, Мэг?
— Молодые люди — студенты, — улыбнулась та, словно маленькому ребёнку. — Они бы хотели побеседовать с вами о вашей молодости.
— Детстве, вернее, — не замедлил поправить её Дейдара. — Нас интересует…
Хината украдкой дёрнула его за рукав.