9Отсюда множество чудесных историй ришей и махатм. Культурный индиец, с которым я однажды беседовал относительно гуру, на мой вопрос о том, кто был его гуру, ответил, что им был Шанкарачарья (VII1-IX вв.). Я удивленно возразил: «Ведь это был прославленный толкователь». «Да, это так; но фактически это был его дух»,— ответил он мне, нимало не смутившись моим чисто западным замешательством.
10Гете,
11Я признателен г-же X. фон Рок и д-ру Марии-Луизе фон Франц за предоставленный материал о сказках.
12
13Гора есть цель паломничества и восхождения, поэтому она часто имеет психологическое значение самости.
14В этом отношении мы бы хотели привлечь внимание к феноменологии йоги.
15Тому есть множество примеров: Spanische und Portugiesische Volksmärchen, S. 158, 199 («Белый попугай» и «Королева Роза, или Маленький Том»); Russische Volksmärchen, S. 149 («Девочка, у которой не было рук»); Balkanmärchen, S. 64 («Пастух и три Нимфы»); Märchen aus Iran, S. 15 («Тайна Бани Виндбурга»); Nordische Volksmärchen^ I, S. 231 («Оборотень»).
16Девочке, которая ищет своих братьев, он дает клубок ниток, который показывает ей дорогу к ним (Finnishe und Estnishe Volksmärchen,
S. 260 («Спорящие братья»]). Принц ищет небесное королевство и получает лодку, которая плавает сама собой (Deutsche Märchen seit Qrimm, S. 381 («Железные сапоги»]). Подарками могут быть: флейта, заставляющая всех танцевать (Volksmärchen, S. 173 («Двенадцать крошек»]), шар, который сам находит дорогу (Nordische Volksmärchen, I, S. 97 («Принцесса и двенадцать пар золотых туфелек»]), волшебные собаки (там же, с. 287 («Три собаки»]) или книжка тайной мудрости (Chinesische Volksmärchen, S. 257 [«Янг Лианг»]).
17Finnische und estnische Volksmärchen, lok. cit.
18Deutsche Märchen seit Grimm, S. 382 (op. cit.). В одной балканской сказке (Balkanmarchen, S. 65 («Пастух и три Нимфы»]) старика зовут «Царем птиц». В этой сказке сорока знает ответы на все вопросы. Ср. с загадочным «хозяином голубятни» из романа «Der weisse Dominikaner» Густава Майринка.
19
20Spanishe und Portugiesische Märchen, S. 158 («Белый попугай»).
21Ibid., S. 199 («Королева Роза, или Маленький Том»).
22Nordische Volksmärchen, Bd. l, S. 231 («Оборотень»).
23Kaukasische Märchen, S. 35 («Ложь и правдивый Соловей»).
24Balkanmärchen, S. 217 («Дьяволица и справедливость Земли»).
25Это случилось со сказкой о гриффонах, № 84 в томе детских сказок, собранных братьями Гримм (1912), II, S. 84 и далее. (В тексте много фонетических ошибок.)
26Гете.
27См. «Видения Зосимы», 87 (HI, i, 2-3).
28В одной сибирской сказке (№ 13: «Человек, который превратился в камень») старик представлен в виде белой фигуры, возвышающейся до небес.
29Indianermärchen aus Südamerika, S. 285 («Конец мира и похищение огня» — боливийская).
30Indianermärchen aus Nordamerica, S. 74 (Сказка Манабо «Кража огня»).
31Deutsche Märchen seit Grimm, S. 189.
32В его «Кантилене» (XV в.). (Mysterium Conjiinctionis, 374.)
33Pnidentius,
34Balkanmärchen, S. 34. («Подвиги царского сына и двух его товарищей»).
35Ibid., S. 177 («Зять из-за границы»).
36Deutsche Märchen seit Grimm, S. I w («Принцесса на дереве»).
37В отношении числа четыре я бы хотел привлечь внимание к моим более ранним работам, и в особенности к «Психологии и алхимии» и «Психологии и религии».
38Самая древняя постановка данной проблемы, насколько я знаю,— это история о четырех сыновьях Хоруса, трое из которых время от времени изображаются с головами животных, а один — с человеческой головой. Хронологически это можно связать с видением Иезекииля четырех существ, которые позже снова появляются в атрибутах четырех евангелистов. Трое из них имеют головы животных, а четвертое — человека (ангел).
39Соответственно изречению из «Tabula smaragdina», «Quod est inferius, est sicut quod est superius» («То, что внизу, подобно тому, что вверху»)
40См «Психология и алхимия», илл. 54, 539; для более детального ознакомления — «Дух Меркурия», 271
41Этот необъяснимый фрагмент был приписан юмору Платона (перевод дан по. Платон, Собр. соч. в 3-х т. М., 1971, т. 3, с. 4).