Читаем Дурак умер, да здравствует дурак ! полностью

- Они знали, что я - мелкая сошка, - отвечал он. - То дело провернул "Короткая Простыня". Я возвратил им весь остаток денег, они малость намяли мне бока, и все. Думали, я знаю, где искать "Короткую Простыню", иначе и бить не стали бы.

- А вы этого не знали?

Килрой подмигнул, подался ко мне и прошептал:

- Знать-то знал, да только обвел их вокруг пальца. Неужто я продал бы старого друга?

От него несло виски.

- А вот дядю Мэтта они убили, - сказал я.

- Потому что он все придумал. И потому, что не вернул бы им деньги. Во всяком случае, я так думаю. Полагаю, они долго не могли разыскать его. Им и в голову не приходило, что он в Нью-Йорке, под самым носом. Разумеется, они не знали его подлинного имени. Но в конце концов нашли. Упорные ребята.

- И теперь они охотятся за мной, - сказал я.

- За деньгами, - поправил меня Килрой. - На тебя им плевать, как и на меня. Даже еще больше плевать, потому что ты не участвовал в мошенничестве. Но им противна мысль о том, что деньгами пользуется кто-то другой, вот почему они стрясли с меня все до цента, - он вытер губы ладонью. - Не надо было мне возвращать им деньги. Знаешь, что я должен был сделать?

- Что?

- Отдать все на благотворительность, - ответил он. - Какому-нибудь сиротскому приюту или еще куда.

- Но ведь они могли убить вас, если бы не получили деньги обратно.

- Что им в этих деньгах? Они и так богачи. Просто им не хотелось, чтобы мне хорошо жилось, - объяснил профессор и желчно добавил:

- А я не должен был допускать, чтобы хорошо жилось им!

- Кажется, они похитили мою подругу, - сказал я. - Возможно, вы ее знаете. Герти Дивайн. Она жила в дядькиной квартире.

Килрой прищурился.

- Стриптизерка? Ее что, похитили?

- Как вы полагаете, они хотят меня убить, или потребуют, чтобы я заплатил за нее выкуп?

- Ей что-нибудь досталось?

- Насколько мне известно, нет, - ответил я. - Думаю, я получил все.

- Не надейся, - заявил профессор. - "Короткая Простыня" не оставил бы старую подружку Герти ни с чем. Наверняка он позаботился и о ней, будь спокоен.

- Думаете, поэтому они и похитили ее?

- Конечно. Чтобы выжать деньги. Зачем еще? Почему они должны требовать с тебя выкуп? Ты ей не отец.

- Просто мне подумалось, что у них могла возникнуть такая мысль, сказал я.

- Сейчас ты должен печься о себе, сынок, - рассудил Килрой и похлопал меня по колену. - Тебе предстоят большие треволнения, уж ты мне поверь.

- Я вам верю, - ответил я.

- Слушай, что за имя ты упоминал? - спросил профессор. - Косгроув?

- Уолтер Косгроув.

- Ага. Вроде, что-то знакомое. Кто он такой?

- Так, мелочевка, - ответил я. Мне показалось, что профессор Килрой уже давно задумал порасспросить меня о Косгроуве, чтобы узнать, много ли мне известно об этом человеке и где я добыл сведения. А чувство, названное профессором синдромом пуганой вороны, подсказало мне, что любые крохи знаний, которые я ухитрюсь сохранить в тайне, не принесут ничего, кроме пользы.

Но Килрой продолжал давить на меня.

- Кажется, я где-то слышал это имя. Уолтер Косгроув. Кто он? Тоже кидала?

- Не имеет значения, - отрезал я. - Что, по-вашему, я должен предпринять, чтобы избавиться от братьев Коппо? Пойти в полицию?

- Слушай, - ответил профессор, - Коппо платят мзду половине городских легавых. Так сказать, в рабочем порядке. Откуда тебе знать, что легавый, к которому ты обратишься, не настучит братьям?

- Я и сам так думаю, - угрюмо согласился я. - Честно говоря, я подозревал, что тут не обошлось без продажных полицейских.

- Иначе убийство дядьки уже было бы раскрыто.

- Надо полагать.

- Все эти любительские объединения, ГПП и ему подобные, иногда и впрямь делают полезное дело, но их слишком мало, и легавые выворачивают все по-своему.

- Как же мне быть?

- Если ты думаешь, что сможешь исчезнуть, лучше исчезни, - отвечал он. - А если нет, мой тебе совет: сбрось эту кубышку. Передай какой-нибудь благотворительной шайке все до последнего цента. Да еще раструби об этом, чтобы твои снимки попали в газеты, и все такое. Тогда и братья Коппо узнают.

- Но... - заспорил я, - отдать такие деньги...

- Они не принесут тебе ничего, кроме горя, сынок, - сказал Килрой. Ты сам назвал их кровавыми и был прав. Два человека уже погибли из-за них. А может, и стриптизерка тоже на том свете. Через день-другой, чего доброго, не станет и тебя. Уж и не знаю, как тебе удавалось столько времени ускользать от Коппо. Должно быть, новичкам и впрямь везет.

- Возможно, - ответил я и мрачно уставился на грязный пол. - Думаю, мне лучше покинуть город.

- Не надо, сынок. Этим их не обманешь. Они только того и ждут. Стоит удариться в бега, и пиши пропало: они тотчас станут хозяевами положения.

Я понимал, что он прав.

- Но что же тогда делать? Мне нужно время на раздумья. Чтобы все взвесить и решить. Куда мне податься?

- До сих пор ты жил дома, правильно? Там ты и получил записку.

- Да, главным образом дома.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика