Читаем Дуэт со случайным хором полностью

Но мы немного забежали вперед. Пока же, получив первое письмо и ответив на него, Франк, как всегда, отправился в город, между тем как на долю Мод выпала более трудная роль — оставаться дома и терпеливо ждать. В городе Франк зашел к своему другу и поверенному, который взял отпуск на целый день, для того чтобы иметь возможность изучить договор, заключенный между Франком и Обществом, и вернулся с озабоченным лицом.

— Дело ваше очень спорное, — сказал он, — все зависит от того, как на него посмотрит суд. Я думаю, нам лучше всего будет посоветоваться с адвокатом. Я сниму копию с договора и покажу ее Маннерсу, так что сегодня вечером вы уже будете знать его мнение.

По окончании занятий в конторе Франк снова зашел к Оуэну и нашел его в самом мрачном расположении духа, потому что их отношения были более близкими, нежели отношения простого поверенного к своему клиенту.

— Дело плохо, — сказал Оуэн.

— Мнение против нас?

— Безусловно.

Франк старался выглядеть спокойно.

— Покажи мне.

Это был длинный синий документ, озаглавленный: «Хотспурское Страховое Общество против Франка Кросса».

«Я исследовал дело и документы, приложенные к оному, — писал ученный юрист, — и, по моему мнению, Хотспурское Страховое Общество имеет законное право требовать с мистера Кросса, согласно заключенному им условию, уплату трехсот сорока фунтов стерлингов, каковая сумма была получена мистером Фаринтошем и не выплачена им вышеуказанному Обществу». Там было написано еще много другого, но это уже были несущественные подробности.

— Что же нам теперь делать? — спросил Франк беспомощно.

— На вашем месте я не стал бы сдаваться. Небольшие шансы все-таки есть.

— Слушайте, мой друг, мне кажется, я могу быть с вами откровенен. Если мне придется платить эти деньги, я буду разорен. Поэтому бороться надо во что бы то ни стало.

— Конечно, ведь Маннерс может ошибаться. Давайте посоветуемся с адвокатом Голландом.

На следующий день Франк нашел Оуэна сияющим, с другим синим листком в руках.

— На этот раз мнение всецело за вас. Слушайте!

И он прочел следующее: «Я тщательно рассмотрел это дело и документы, приложенные к оному. По моему мнению, Хотспурское Страховое Общество по закону не имеет право получить требуемой суммы или какой-либо части ее с мистера Кросса, так как Общество, несомненно, нарушило одно очень существенное условие, заключающееся в договоре». — Слова «Часто и периодически» он понимает именно так, как понимаем их мы, — продолжал Оуэн, — и поэтому он всецело стоит на вашей стороне.

— Что если потребовать третьего адвоката? — сказал Франк.

— Это слишком дорогое удовольствие. По-моему, мы можем положиться на Голланда, на суде его мнение будет иметь большой вес. Я думаю, что у нас теперь достаточно данных, чтобы начать дело.

— И вы уверены, что мы выиграем?

— Нет, нет, в судебных делах никогда не бывает ничего наверняка. Но у нас теперь во всяком случае достаточно сил, чтобы начать борьбу.

Теперь Франку предстояло познакомиться с этой запутанной, громоздкой старой машиной, изобилующей всякими нелепыми формальностями, невероятно сложной и в то же время невероятно могущественной. Игра началась тем, что Франк получил письмо от самой королевы, — честь, которой он никогда не добивался раньше и которой наверное никогда не будет добиваться впредь.

Виктория, милостью Божей Королева и Защитница Чести Соединенного Королевства Великобритании и Ирландии, в довольно резких выражениях объявила Франку Кроссу из Уокинга следующее: «Мы приказываем вам в течение восьми суток со дня получения этого извещения, включая день получения, явиться на суд в качестве ответчика по иску, предъявленному к вам Хотспупским Страховым Обществом», Далее ее Величество добавляла, что если он не явится вовремя, то его ожидает масса всяких неприятных вещей, а мистер Стенлей, граф Галсбэрийский, подтверждал сказанное Ее Величеством.

Увидев этот документ, Мод ужасно испугалась; она чувствовала себя так, как будто они с Франком в чем-то тяжко провинились перед британской конституцией, но Оуэн объяснил ей, что все это маленький фейерверк, предвещавший кое-какие неприятности в будущем.

— Так или иначе, — сказал Франк, — но это значит, что через восемь дней все будет кончено.

Оуэн только рассмеялся подобной наивности.

— Это значит, — сказал он, — что через восемь дней мы будем надеяться, что когда-нибудь впоследствии мы начнем готовиться к тому, что случится в более отдаленном будущем. Вот приблизительно что значит это извещение. Лучшее, что вы можете теперь делать, это — быть философом и предоставить все остальное мне.

Перейти на страницу:

Похожие книги