Читаем Друиды полностью

— Она не знает языка!

— Я ее научил некоторым словам, — смущенно произнес Тарвос.

Я представил забавную сценку: двое сумасшедших мило болтают друг с другом на птичьем языке, пока я тут бегаю по нуждам племени. Справившись с мимолетным приступом ревности, я понял, что Тарвос действительно мог научить Лакуту говорить, в то время как мне это не удалось.

— Послушай, но она еще не здорова, — нерешительно произнес я.

— Да ей давно уже лучше! — воскликнул Тарвос. — Ты просто не замечал. Мы даже гуляем иногда. Я ее к реке водил, она там бабочек ловила! Пожалуйста, Айнвар. Она же ничего для тебя не значит. А для меня... — Лицо его осветилось изнутри.

— Хорошо. Я подумаю, — пообещал я и постарался побыстрее сбежать из дома.

До Самайна я никак не мог попасть к Риксу. Без меня некому провести ритуалы смены сезонов колеса года. К тому же все друиды Галлии скоро соберутся в Роще на ежегодный сход. А мне есть, что им сказать. Я собирался напомнить им о римской угрозе, как это обязательно сделал бы Менуа, призвать их подумать о племенном единстве. Время разобщенности прошло. Только вместе мы сможем противостоять Цезарю.

Сбор состоялся. И я, наконец, смог сказать всем друидам:

— Армией римлян руководит один человек. У нее одна голова. И она хочет захватить наши земли, — говорил я. — Чтобы не допустить этого, нам тоже нужна одна голова, а не много вождей, тянущих племена в разные стороны. Замысел римлян состоит в том, чтобы разобщить наши племена и спокойно расправиться с каждым из них. Вспомните события последних лет. Подумайте об этом.

Мои слова все еще оседали в головах моих слушателей, а я уже собирался ехать к Верцингеториксу. Но тут меня опять поймал Тарвос.

— Так что ты решил насчет Лакуту, Айнвар? — без обиняков спросил он.

— Ты пойдешь со мной на юг? — вместо ответа мрачно спросил я.

— А это как раз зависит от твоего решения. — Бык стоял передо мной, широко расставив ноги, словно упирался в землю копытами.

Вообще-то, задача главного друида — вносить умиротворение во все процессы, с которыми ему приходится иметь дело. Я попытался обратить разговор в шутку.

— Я друид, Тарвос, а не торговец. Похоже, ты собрался со мной торговаться?

Ничего не отвечая, он продолжал смотреть на меня в упор.

Я сдался первым.

— О чем мы говорим?! Забирай ее, и покончим с этим! Тебе не надо ее покупать. Забирай! Я тебе ее дарю.

— И ты составишь документ, что она моя, как делают в Провинции?

Да, прозвище ему дали удачное. Никогда не думал, что он такой упрямый.

— Все, что хочешь. Тебе на каком языке составить документ? — с иронией спросил я. Однако мои старания пошутить опять пропали даром. Чувством юмора Быка обделили при рождении.

— Да мне без разницы, — угрюмо ответил он. — Я все равно никаких не знаю.

Мне пришлось найти кусок пергамента и краской для ткани нацарапать на нем: «Сим удостоверяется, что отныне танцовщица Лакуту принадлежит воину Тарвосу». Я использовал греческий язык, который еще помнил кое-как со времен уроков Менуа. Почему-то мне показалось неправильным использовать латынь. Когда я вручил свиток Тарвосу, он даже не сделал вид, что пытается прочесть написанное, а просто сунул его под тунику и расплылся в широкой улыбке.

Надо было чем-то скрепить такой важный договор. Не подумав о том, поймет ли она меня, я деловито обратился к Лакуту:

— Ты возьмешь все, что тебе понадобится в новом доме. Так у нас заведено. Женщина должна иметь необходимые вещи.

Она застенчиво взглянула на меня и неожиданно произнесла:

— У нас тоже так заведено, но только среди членов королевской семьи. Господин, вы берете меня в свою семью? Примите мою благодарность.

Я онемел. Выручил меня Тарвос.

— Я же говорил, что научил ее нашему языку...

— Знаешь, я как-то не ожидал, что речь идет о языке. Я думал, ты имел в виду несколько слов... Я и не мечтал, что она заговорит так...

Тарвос с гордостью посмотрел на Лакуту.

— Я ее научил!

Наши лозы пока не давали ягод, вина не было. Пришлось разлить в три чашки пиво, и мы отпраздновали событие, да так основательно, что я едва не пропустил время гимна закату. Когда Тарвос ушел, забрав с собой Лакуту, домик мой совсем опустел. Помнится, Менуа однажды сказал мне, что подарок должен быть таким, который ты хотел бы получить сам, а иначе он не достоин того, чтобы его дарить.

Как бы там ни было, мы отправлялись в земли арвернов. Лакуту простилась с Тарвосом у порога его дома. Его, а не моего.

Уже в пути я услышал, что силы Цезаря снова пришли в движение. Теперь он выступил против Ариовиста. Из легионов Провинции он выгнал галлов, отказавшихся сражаться с вождем германцев. Скоро предстояло сражение. А куда он потом пойдет? Впрочем, время у нас и наших союзников пока оставалось. Скоро зима. Цезарь может победить германцев, но с грязью и холодом ему не справиться. Придется обустраивать зимние лагеря. А тем временем мы с Риксом встретимся, обсудим положение и выработаем план.

В Герговии нас встретили с почестями. Трубы возвестили о нашем прибытии, и нас тут же проводили в дом короля. Мне понравилось, а Тарвос и ухом не повел.

Перейти на страницу:

Похожие книги