Читаем Другая жизнь полностью

Он осторожно следовал за ней. Она вышла на деревянную платформу с наружной стороны здания. Ветер и дождь трепали разорванную зелёную сетку, натянутую вокруг металлических лесов. Лестница на следующий этаж раскачивалась на ветру. Сделанный из сверхпрочного пластика жёлоб для мусора стучал по стене здания.

Меган быстро оглянулась. Сквозь стену дождя почти ничего не было видно, кроме смазанных очертаний хорошо освещённых центра «Миллениум» и отеля Святого Дэвида.

— Бежать некуда, — сказал ей Джек.

Меган вновь повернулась к нему. Её злость рассеялась. Джек не был уверен, была ли она и в самом деле неестественно спокойной или просто старалась такой казаться.

— Это «Уэбли МК IV», — сказала она. — 38-го калибра, ствол длиной в пять дюймов. Этого более чем достаточно, чтобы пристрелить меня там, где я стою. — Она неожиданно улыбнулась ему. Это было последнее, что он рассчитывал увидеть. — Интересно, где ты берёшь патроны. Хотя, полагаю, сейчас я больше должна беспокоиться о том, откуда я могу получить один.

Джек нахмурился.

— Что ты сказала?

Она по-прежнему улыбалась.

— Знаешь, это модель времён англо-бурской войны. Тебе следовало бы попросить «МК V». Эта модель перенесла бы тебя прямо в двадцатый век, со всеми преимуществами патронов, сделанных на основе нитроцеллюлозного горючего.

— Где ты это услышала?

— Тони Би интересовался оружием, — ответила Меган. — Я многому у него научилась.

— Нет, — сказал Джек. — Я имел в виду ту часть, где было «оставайся там, где стоишь». Я говорил это только одному человеку. И он совершил прыжок прежде, чем успел кому-либо об этом рассказать.

Меган медленно протянула левую руку и схватилась за один из столбов. В свете от очередной вспышки молнии Джек видел, как побелели суставы её пальцев на той руке, в которой она сжимала дипломат.

— Ты родом не отсюда.

— Нет, — ответил Джек.

— Из Америки.

— Дальше.

— Тогда из Новой Зеландии, — неторопливо продолжала Меган. — Или из Австралии.

— Дальше, — сказал ей Джек. Она засмеялась.

— Нет ничего дальше Австралии.

— Нет, — ухмыльнулся Джек. — Есть.

— О, я могла бы удивить тебя. — Теперь улыбка Меган казалась иной. Может быть, более таинственной. Даже столкнувшись с парнем, у которого был пистолет, она была уверена в себе. Это беспокойно напомнило ему Уайлдмена и то, как он столкнулся с Джеком почти на этом же месте.

Джек не сводил глаз с Меган. Не давая ей повода оборвать этот зрительный контакт, как если бы он был физическим.

— Ты не просто слышала всё это от Энтони Би, потому что ты не знакома с ним. И ты не могла слышать обо мне от Гая Уайлдмена, потому что он не пережил падения. Каким- то образом… ты и есть они. И, возможно, Сандра Эпплгейт тоже. А может быть, и кто-то ещё?

— Ты хорош, не правда ли? — проворковала Меган. Очередная вспышка молнии позволила Джеку увидеть, как она облизывает губы. Нервничала она или смаковала момент?

— Я – воин, — сказала она. Теперь в её голосе звучала гордость. Она отпустила леса, и Джеку показалось, что она стала выше ростом. — Я хочу вернуться домой и получить неотложную медицинскую помощь. Если ты мне позволишь. — Меган приподняла дипломат, медленно, чтобы не встревожить Джека. Дипломат был тяжёлым – он видел, как её рука напряглась. Счётчик Гейгера показал незначительный уровень радиации. Меган показывала ему своё средство к спасению. — Чтобы сделать это, я должна заправить горючим и спустить своё судно на воду.

— Красивый дипломат. Со свинцовой подкладкой?

— Почему ты просто не дашь мне уйти отсюда? — спросила Меган. — Я смогу уехать в течение часа.

Она смотрела на него, ожидая его реакции. Он знал об этом, поэтому ничего не показал.

— Ты даже мог бы помочь мне, Джек.

Теперь он не смог не отреагировать, и она сразу это увидела.

— Ты ведь Джек, правда?

Он крепче сжал револьвер. Убедился, что твёрдо стоит на бетоне и что его позиция устойчива.

— Так, откуда ты могла это узнать? — Джек принялся перебирать в уме варианты. — Ясно. Оуэн сказал тебе. Или он сказал это Меган. Есть разница, потому что ты больше не Меган. Верно?

— Я просто позаимствовала её на время, — надулся пришелец. — Думай об этом как… о взятии автомобиля напрокат.

— Цена слишком высока, — отрезал Джек. — Как для той женщины в «Мини» на улице внизу. Для случайного прохожего, которого ты оставляешь истекать кровью в его собственной машине, просто чтобы ты могла добраться сюда?

Джек чувствовал, как его охватывает гнев. Как его плечи и руки напрягаются. Как его ладони крепче сжимают «Уэбли».

Улыбка Меган исчезла. Она отступила назад, двигаясь дальше вдоль лесов.

— Оставайся на месте! — рявкнул Джек. — Ты ничего не берёшь напрокат. Ты убиваешь людей без разбора…

— Людей?

— Тебе наплевать, что с ними происходит, для тебя они просто транспорт. Руки и ноги.

— Я освобождаю их в конце.

Перейти на страницу:

Все книги серии Торчвуд

Другая жизнь
Другая жизнь

Густые чёрные тучи затягивают небо над Кардиффом. Когда двадцать четыре дюйма осадков выпадают за двадцать четыре часа, дренажная система в центре города выходит из строя. Столичных бродяг убивают, их изуродованные тела остаются лежать на мокрых улицах в окрестностях ядерной установки «Blaidd Drwg».Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты. Тем временем Оуэн Харпер исчезает из Хаба, когда игра в «Другую реальность» приводит его к старой подруге…Что-то приближается, просачивается сквозь Разлом, прямо в Кардиффский залив.Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Питер Энгелидц

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Принцы Пограничья
Принцы Пограничья

Конец света начался в октябре, в четверг вечером, сразу после восьми…Амок СЃРІРѕРґРёС' людей с СѓРјР°, превращает РёС… в Р·РѕРјР±и и провоцирует беспорядки на улицах. РћРґРёРЅРѕРєРёР№ гость СѓС…РѕРґРёС' из кардиффского ресторана, его миссия — защитить Властелина — РїСЂРёРІРѕРґРёС' его на потайную базу под РІРѕРґСЏРЅРѕР№ башней. Р'СЃРµ мучаются РѕС' головной боли; что-то прячется в сарае Дэйви Моргана; а церковь Святой Марии РЎРёРѕРЅСЃРєРѕР№, разрушенная в 1840 году, появляется СЃРЅРѕРІР° — хотя этого не должно произойти до 2011 года. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это РІСЃС' РіСЂРѕР·РёС' романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?У капитана Джека Харкнесса ещё больше поводов для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству и хранившееся нетронутым в Торчвуде на протяжении 108 лет. Теперь оно мерцает. Что-то надвигается. Р

Дэн Абнетт

Фантастика / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Медленное угасание
Медленное угасание

Когда Торчвуд отслеживает энергетический всплеск в Кардиффском ночном клубе, команда обнаруживает, что полиция уже прибыла на место. Пятеро подростков были убиты в драке, а среди тел лежало устройство внеземного происхождения. На следующее утро Торчвуд обнаруживает труп долгоносика, чьё лицо и шея съедены, судя по всему, человеческими зубами. А на улицах Кардиффа обычная женщина с необычным голодом нападает на людей и съедает своих жертв.Возможно, это и есть дело всей жизни, но работа в Торчвуде создаёт трещину в отношениях между Гвен и Рисом. Пока Гвен решает исправить всё с помощью инопланетных технологий, Рис решает, что настала пора измениться самому – более качественная музыка, здоровая пища, потеря веса. К счастью, его подруга упоминает о клинике для похудения, принадлежащей доктору Скотусу…Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Эндрю Лейн

Боевая фантастика / Детективная фантастика

Похожие книги