Читаем Дремлющий демон Поттера полностью

- Не-е-ет, ты давай говно с мухами не мешай, - покачал головой Дин. - Пару раз переспать - это одно. А то, что я видел, совсем другое. Думал, убьёт обоих. И спорю на сто галлеонов - никого бы не постеснялся, стой мы посреди большого зала, орал бы на весь зал.

Блядь. Скорпиус не знал, что сказать. Не рассказывать же, право слово, Дину о том, насколько специфические отношения связывали их с Гарри? Это было слишком личное.

- Мерлин, Дин, - Скорпиус немного нервно рассмеялся. - Что ты хочешь услышать? Что он влюблен в меня? Ну так это не так, ты и сам знаешь. Наверное, разозлился просто, что я, вроде как, так добивался его, а тут с тобой. Любой бы разозлился. А он и без того вспыльчивый. И вообще, думаю, он на этот вопрос ответит лучше меня. Его и пытай, - закончил с ухмылкой.

- Ладно, понял, не дурак, - усмехнулся Дин. На мгновение в его глазах промелькнула грусть, но тут же исчезла. - Рад, что ты вернулся из логова льва живым и невредимым.

- Дин, эй, - тихо позвал Скорпиус и, когда тот посмотрел на него, легко ткнул кулаком в плечо. - Ты пойми, даже не будь его, у нас вряд ли бы что-то вышло. Ты мне ведь как брат. Знаю, какое это хуевое утешение. Но крепкая дружба иногда гораздо лучше короткого, пусть и яркого, романа. А про логово льва... наверное, я когда-нибудь и расскажу тебе все, просто сейчас пока мне сложно. Без обид?

- Понимаю, - сочувственно посмотрел на него Томас. - Ну ты же знал, что всё кончится именно так...

- Что? - не понял Скорпиус. - Ты решил, что он уже бросил меня? - он рассмеялся. - Нет, по крайней мере, не сегодня. Когда это случится, я первый прибегу рыдать к тебе в жилетку. Тогда и скажешь, что я самонадеянный дурак. А пока что я дурак счастливый. - Скорпиус отвел взгляд и усмехнулся.

- Мда, друг, ты попал, - протянул задумчиво Дин. - Уж и не знаю, что лучше, если бы он тебя совсем отшил, или вот так. Ну или... - он украдкой глянул в искрящиеся глаза Малфоя и закончил: - Или я чего-то конкретно не знаю. Ладно, пошли на летучку, уверен, в каких бы отношениях вы с шефом не находились, это не спасёт тебя от выволочки за опоздание.

- Одно я могу сказать тебе совершенно точно, - хмыкнул Скорпиус, - я действительно и крепко попал. Сколько бы это ни продолжалось, собираюсь пользоваться на всю катушку. А насчет летучки ты прав, надо торопиться. Расскажешь по дороге, как там дело с допросами?

Дин кивнул и затушил сигарету.

- Только идти придётся о-очень медленно, - усмехнулся и вышел в коридор.

* * *

Летучка затянулась: один доклад о показаниях арестованных занял уйму времени, а потом, в связи с кучей новых обстоятельств дела, пришлось на ходу раздавать приказы и поручения, обсуждать стратегию и решать, как вести дело дальше.

Слушая отчёт Лискина уже по другому делу, Гарри поймал себя на том, что смотрит на Малфоя в несколько раз чаще обычного - будто взгляд сам к нему тянулся. Никаких эротических мыслей не было и в помине - только о работе, но смотреть на Скорпиуса было приятно. А ещё очень радовало, что сам Малфой не вступал в многозначительные переглядки, не ловил его взгляда, внимательно слушая докладчика. Он умел концентрироваться на работе, оставив личное за порогом, и это позволяло надеяться, что их странные отношения смогут продолжаться довольно долго.

Да - именно надеяться. Всю жизнь Гарри преследовало странное иррациональное чувство неудовлетворённости - иногда большее, иногда меньшее. Он менял любовников и любовниц, заводил кратковременные и длительные романы, пытался измениться сам, найти себя, но ничего не помогало. Чего-то не хватало, как соли в недосоленном супе. Неудовлетворённость перерастала в раздражение, которое копилось и копилось, выливаясь в итоге на тех же самых любовников и подчинённых.

Тогда Гарри решил, что отношения - это не для него. Думал, что просто не нашёл того человека, с кем ему действительно будет хорошо. Он стал сторониться отношений, заводить романы лишь на одну ночь. Но чувство неполноценности жизни никуда не исчезло, хоть и притупилось немного.

И вот теперь, впервые за долгие годы, он почувствовал полное удовлетворение. Сексом, жизнью, человеком, который невероятным образом оказался рядом и дал ему всё это. И Гарри был вовсе не намерен возвращаться к той пресной и невкусной жизни, что была у него раньше.

- Шеф, - произнес Томас, когда парни стали расходиться после летучки, - есть пара вопросов, можно?

Скорпиус кинул на Дина быстрый взгляд и с усмешкой покачал головой: похоже, кое-кого сейчас будут пытать. Конечно, оставалась вероятность, что Томас собрался решать рабочие вопросы, но что-то подсказывало Скорпиусу, что отнюдь не их. Перекинувшись парой фраз с замешкавшимся Уотсоном, он вышел из кабинета и прикрыл за собой дверь.

- Ну, прежде чем ты начнёшь, хочу сказать, что сожалею о том, что убил тобою плющ, - хмыкнул Гарри, облокачиваясь бедром о стол.

- Я передам ему, - ухмыльнулся Дин. - Только он обязательно захочет знать, за что так несправедливо пострадал?

Перейти на страницу:

Похожие книги