— Я поступила так, как положено по этикету, — ответила она. Она была слишком хорошо воспитана, чтобы выдать свой гнев, но голос звучал холодно. — Поступить иначе — значит показать себя варваром. Когда Правитель отказал мне в помощи, я заявила ему, что в таком случае постараюсь найти помощников сама. Умолчать об этом было бы бесчестно…
Флинт, понимавший с пятого на десятое, ибо разговор шел по-эльфийски, толкнул Таниса локтем и фыркнул:
— Пожалуй, они с рыцарем отлично поладят… если только оба в могилу не лягут из-за своей чести!
Танис не успел ответить — к ним подошел Стурм.
— Танис! — проговорил он возбужденно. — Представь, рыцари разыскали древнюю библиотеку! За этим, оказывается, они сюда и пришли. Дело в том, что в библиотеке Палантаса отыскались какие-то записи, где было сказано, что древний свод знаний о драконах хранится здесь, в Тарсисе. Вот Совет Рыцарства и отправил их разведать, не уцелело ли что.
И Стурм махнул рукой рыцарям, которые немедленно подошли.
— Бриан Гром, Рыцарь Меча, — начал представлять их Стурм, называя, как полагалось, имя и степень рыцарского посвящения. — Эран Длинный Лук, Рыцарь Короны, и Дерек Хранитель Венца, Рыцарь Розы.
Все трое по очереди поклонились.
— А это — Танис Полуэльф, наш предводитель, — сказал Стурм. И Танис увидел, как Эльхана слегка вздрогнула и в недоумении посмотрела сперва на него, потом снова на Стурма, — дескать, уж не ослышалась ли она?..
Стурм представил Гилтанаса и Флинта, затем повернулся к Эльхане:
— Госпожа Эльхана… — и смущенно умолк, сообразив, что ровным счетом ничего больше о ней не знает.
— Эльхана Звездный Ветер, — закончил за него Гилтанас. — Дочь Беседующего-со-Звездами, принцесса эльфов Сильванести.
Трое рыцарей вновь поклонились, на сей раз — низко, с почтением.
— Позвольте от всего сердца поблагодарить вас за то, что выручили меня, — ровным голосом проговорила Эльхана. Взгляд ее обежал всех, задержавшись на лице Стурма. Потом она обратилась к Дереку — кому, как не члену Ордена Розы, высшего из трех рыцарских орденов, быть предводителем? Она спросила его: — Удалось ли вам разыскать летописи, за которыми послал вас Совет?
Танис между тем с интересом разглядывал рыцарей, откинувших наконец капюшоны. Он без труда сообразил, что Совет Рыцарства, стоявший во главе соламнийских воителей, отрядил сюда лучших из лучших. Особенно внимательно приглядывался он к Дереку, старшему и по годам, и по чину. Посвящения в Орден Розы удостаивались немногие. Испытания, которые надлежало пройти, были трудны и опасны. К тому же непременным условием было чистокровное происхождение.
— Мы разыскали некую книгу, госпожа, — отвечал Дерек. — Она написана на древнем языке, так что прочесть ее мы не смогли. На миниатюрах в ней, однако, изображены драконы, так что мы уж было решили как можно точнее переписать ее и забрать копию на Санкрист, надеясь, что тамошним ученым удастся ее перевести. Но неожиданный и счастливый случай привел к нам того, кто оказался способен ее прочитать. Он из племени кендеров и…
— Тассельхоф!.. — взорвался Флинт.
У Таниса челюсть отвисла от изумления.
— Тассельхоф?.. — повторил он недоверчиво. — Да он и на Общем-то еле-еле читает, о древних языках я уж вовсе молчу! Единственный среди нас, кто, может, и впрямь справился бы — это наш маг, Рейстлин…
Дерек пожал плечами.
— Как бы то ни было, — сказал он, — у кендера нашлись при себе очки, которые он именует «Волшебными Очками Истинного Зрения». Он надел их на нос — и пожалуйста! — начал читать нашу книгу. Там говорится, что…
— Воображаю, о чем там говорится, — перебил Танис. — О каких-нибудь живых куклах, о волшебных кольцах, переносящих с места на место, и о деревьях, растущих из воздуха. Скажите лучше, где этот паршивец? Мне определенно надо сказать Тассельхофу Непоседе несколько слов…
— Очки Истинного Зрения!.. Волшебные!.. — пробурчал Флинт. — Да будь я овражным гномом…
Друзья вошли в полуразвалившееся здание. Перебравшись следом за Дереком через завалы мусора, они вступили под невысокую арку. Здесь сильно пахло плесенью и мышами, а тьма казалась особенно густой после яркого солнца, заливавшего двор. Дерек зажег факел, и они увидели узкую винтовую лестницу, уходившую в еще более непроницаемый мрак.
— Библиотека оказалась подземной, — пояснил Дерек. — Быть может, это и помогло ей в относительной сохранности пережить Катаклизм.
Друзья быстро спустились по лестнице и вскоре вошли в обширное помещение. И тут Танис на какой-то миг перестал дышать, и даже у Эльханы округлились глаза.
Гигантский зал был от пола до потолка заставлен деревянными стеллажами, уходившими вдаль, сколько хватало глаз. А на стеллажах покоились книги. Бессчетное множество книг. В переплетах из кожи, из дерева и даже из чего-то вроде листьев неведомого заморского дерева. Иные были не переплетены вовсе: внушительные пачки пергаментных листов стягивали черные ленточки. Несколько стеллажей рухнуло, усыпав пол грудами книг.
— Их же тут многие тысячи! — благоговейно выдохнул Танис. — Как вам вообще удалось отыскать нужную?..
Дерек тряхнул головой.