Читаем Драконы Севера полностью

Сбавив скорость, мы приближались к воротам города. Вдоль дороги покосившиеся хижины, но людей не видно.

На виселице у самых ворот болтался какой-то бродяга, судя по запаху уже не первый день. Правосудие не дремлет — одобрил я… Через сухой ров перекинут деревянный мост без перил. Кованые колеса повозки загрохотали по доскам.

На шум из ворот выступил стражник, увидел каноника, зевая убрался назад. Мы въехали в город…

Сразу за воротами мы спешились. Сэмми остался при повозке с каноником, а я и горцы направились к башне ворот. Убивать никого не потребовалось. Страж оказался один, ему надавали по шее и, отобрав копье, закрыли в каморке у самых ворот.

Заклинив механизм, опускавший решетку в проем ворот, я поднялся на самый верх — отсюда с башни Шеллсберри и окрестности видны как на ладони. Через серые тучи закатное солнце еле светилось. Пожалуй, до темноты весь отряд не успеет переправиться…

По контрасту с серым небом, город казался чистеньким и цветным… Красные и коричневые черепичные крыши, беленые фасады домов, белая колокольня церкви, стены из красного и голубоватого кирпича…

Это третий город королевства, захваченный мной без потерь… Я уже казался себе умудренным полководцем…

К ночи я уже сидел в особняке герцогского наместника, а Сэмми и горцы уже тащили туда же наши трофеи : мешки с золотом и сундук с талерами. Мои люди сновали по городу и вылавливали из кабаков местных вояк, мало из них кто держался на ногах. Попытки сопротивления были жестко подавлены.

Еще один день закончен. Расстояние между мной и Сью сократилось… Да, но где она теперь?

<p><strong>Глава 16</strong></p>ОЖИДАНИЕ

Тугие струи дождя хлестали с крыш на мостовую. Капли на стекле стекались в ручейки и убегали вниз, и так снова и снова.

Пятые сутки дождь поливал Шеллсберри.

Роты посменно несли службу на стенах и у парома. Паромщики теперь преданы мне душой и телом — я позволил им оставлять себе плату за провоз.

Мои люди получили по 5 талеров, и теперь весело прожигали эти деньги в корчмах с веселыми девками.

Все довольны от того, что не надо под дождем скакать по грязи куда-то в неизвестность.

Все торговые обозы я приказал заворачивать в город. Мне нужны слухи, сплетни — любые известия о Сью и ее отряде.

К сожаленью дождливая погода не способствует путешествиям. Всего два торговца проехали через Шеллсберри за эти дни. Но они мне ничего не смогли сказать о сестре.

У одного из них я закупил весь товар — тугие тюки овечьих шкур и приказал пошить из них для своих арбалетчиков зимние плащи на манер горских. Всех коней отряда прогнали через кузни для проверки подков и замены если необходимо…

Я сидел и ждал. День за днем, вечер за вечером… Путь под дождем мне, конечно, неприятен, но терпенье тоже имеет предел… Я ждал…

Сэмми каждый вечер приводил мне девку, но напрасно — я не захотел ни одну… Я вручал им горсть серебра и отправлял восвояси. Одни уходили с облегчением, другие с разочарованием. Все легко читалось на их лицах.

Разоруженных солдат гарнизона я приказал выгнать из города на следующее утро, но офицеры и наместник остались под арестом в доме каноника. Им регулярно носили еду и вино… Что с ними делать я так и не решил...

Вынужденное безделье мучило меня более всего. А не поискать ли собеседника среди офицеров?

Накинув плащ, я через площадь отправился в дом каноника. Гвен и Сэммми следовали за мной по пятам…

Арбалетчик снял брус с двери и распахнул ее передо мной.

При моем появлении офицеры, капитан и два лейтенанта, встали. Наместник — толстяк в мятом камзоле, подскочил из кресла как ужаленный осой…

— Милорд, нас казнят? — выпалил он.

В воздухе витал запах вина, перегара и потного страха… Я обвел взглядом лица пленников — кого мне выбрать?

Лейтенант, примерно мой ровесник, показался мне подходящим.

Я улыбнулся ему и поманил рукой.

— Пойдемте, лейтенант, составите мне компанию на вечер.

Все остальные перевели облегченно дух.

— Господа засиделись здесь, я прикажу, и вам приведут девок! Сэмми, распорядись!

Мы вернулись на второй этаж дома наместника к горящему камину.

Я налил бордового вина в кубок и подал лейтенанту.

— Лейтенант?

— Сэмюэль Жасс, милорд!

— Мне не стоит представляться?

— Конечно, милорд…

Мы выпили за знакомство. Он жадно проглотил вино. Розовощекий, с еле пробивающимися усами, с коротко постриженными вьющимися каштановыми волосами.

Мы расположились в креслах у камина напротив друг друга.

— Расскажите о себе, Сэмюэль.

Напряжение постепенно оставило офицера, и он разговорился. Ему 18 лет, его отец, барон Жасс, купил ему год назад должность лейтенанта в гарнизоне Шеллсберри за кругленькую сумму. Он третий сын, и военная карьера все что его ожидало в жизни... Сонная жизнь гарнизона ему не нравилась, ему хотелось приключений и битв… Слухи о мятеже горцев за Клайвом и о мятежных горожанах Корнхолла дошла до него, и он ждал войны, возможности прославиться, захватить трофеи…

Если бы я родился в семье барона третьим сыном — моя карьера могла стать такой же. — Подумалось мне.

— Если бы в тот день была моя очередь дежурить на стенах — вы нас так легко не взяли, милорд!

«Самонадеянный петушок!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконы Севера (Фирсов)

Похожие книги