Читаем Драконы Аргоната полностью

— Ничего не выйдет. В большинстве своем они расточительны и не думают о завтрашнем дне.

— Точно, — согласился Бенарбо, — пропивают денежки по кабакам, а потом жалуются, что им мало платят.

— Таковы уж нравы бедняков.

Приметив, что Релкин внимательно прислушивается к их разговору, Бирч обратился к нему:

— Ну а ты, драконир? Небось, поднакопил деньжат за время службы в легионах?

Релкин сжал губы.

— Действительно так, сэр. У меня есть акции, а также доля в некоторых торговых объединениях.

— Клянусь рукой! — воскликнул Бирч.

Шон Пиггет да и все прочие просто вытаращили глаза, слыханное ли дело, чтобы драконопас рассуждал о таких материях. Эвил Бенарбо хрипло хмыкнул:

— Вы только гляньте, какой он у нас умник. Драконопас Релкин, откуда ты вообще узнал о таких вещах.

— Драконопасов поощряют к тому, чтобы они вкладывали свои деньги, сэр.

— А, так это политика командования легионов?

— Да, сэр.

— Ну и дела! Драконопас — инвестор! А ты что на это скажешь, Макумбер?

— Я всегда учил их экономному и бережному обращению со всем, что у них есть.

— Что ж, похоже, мастер Релкин усвоил твои уроки, — промолвил Пиггет.

— Ба! — прервал его Хэйлхэм. — А что ты скажешь насчет воришки Пиксина? И того… забыл, как его зовут. Который в прошлом году украл теленка прямо из моего овина.

— Нынешние мальчишки все как один воры. Какие из них вкладчики? — проворчал Бирч.

— Нет, Макумбер, — не унимался Бенарбо, — что ты все-таки скажешь насчет этого Пиксина? Сперва он попался на краже яблок, потам стащил свечи, а дальше что будет? Золото?

— В душе они неплохие ребята, — отозвался Макумбер. — Просто много недополучают в жизни, дома у них нет, любовью обделены, карманной мелочи, и той, почитай, в глаза не видят.

— Да ты просто балуешь их, Макумбер. Попробуй скажи, что это не так.

— Эвил прав, — заявил Бирч. — Пора с этим кончать, Макумбер. За пять лет пятеро твоих драконопасов побывали в тюрьме.

На какой-то миг они совсем забыли о Релкине. Тот обернулся и оказался лицом к лицу с фермером Пиггетом.

— А знаешь, парень, мы ведь ездили в Марнери на твои похороны.

Релкин улыбнулся. Он слышал о своих похоронах — одной из церемоний, проведенных в связи с открытием монумента павшим при Эйго.

— Прошу прощения за то, что вам пришлось ехать в такую даль попусту.

Нечего извиняться. Хорошо, что мы там побывали. Туда съехалась вся страна. Аубинасцы, и те стояли к плечом к плечу со всеми. Увы, когда живешь в спокойном, благодатном крае, легко забыть о том, что своей безопасностью мы обязаны героизму таких ребят, как ты, и драконов вроде Хлвостолома.

— Рад слышать такую похвалу, мастер Пиггет, — сказал Релкин.

— А я был особенно рад услышать, что мы ошиблись списав тебя со счетов. Нам следовало бы знать, что Хвостолом и его драконопас выживут даже на Темном континенте.

— Вообще-то, могу вас заверить, дело и вправду шло к нашей гибели, Я воззвал к старым богам, хотя и не знаю, слушают ли они людей, как в древности.

— Вот ведь чертенок, — проворчал Томас Бирч. — Забудь ты этих старых богов. Нет никаких богов, кроме Матери. Не было и не будет во веки веков.

— Так учат в храме, мастер Бирч, — сказал фермер Пиггет. — Но мы благодарны тому, кто вернул наших молодцов домой, будь это боги или Великая Мать. За это грех было не выпить.

<p>Глава седьмая</p>

Релкин собрался было незаметно ускользнуть, но Айнор Пиггет настоял на том, чтобы выпить в его честь. Затем торговец Джоффи предложил тост в честь Сто девятого марнерийского драконьего эскадрона. Выпили и за это.

— Хотелось бы знать, мастер Релкин, что ты собираешься делать, когда выйдешь в отставку? — поинтересовался фермер Пиггет.

— Тут нет секрета, сэр. По выходе в отставку мы планируем осесть на земле. Я даже знаю где.

— Вот как, — хмыкнул Пиггет. — Замечательно. А твои сбережения, надо полагать, тебе в этом помогут?

— Думаю, да. К тому участку, который полагается нам за службу мы намерены прикупить столько земли, сколько сможем. В долине Бур земля пока еще дешева. Почва там хорошая, но река порожистая, вниз по течению не спустишься. Мы расчистим пустошь и станем продавать пшеницу горным племенам, сами горцы на своих холмах выращивают только овес.

— Да ты, я гляжу, все продумал, — сказал Пиггет.

— Да, сэр. Я случайно узнал, что Имперская Инженерная Служба планирует сделать реку Бур судоходной. Устроить систему шлюзов, и все такое. Тяжелые грузы можно будет сплавлять по стремнинам у Рычания Льва.

— Ого! Коли так, вы там устроитесь весьма…

— Хочется в это верить.

— А не подумывал ли ты о женитьбе, драконир Релкин? — спросил Хэйлхэм.

— О да, мастер Хэйлхэм. По правде сказать, я уже обручен. С одной молодой леди из прекрасной семьи на юге Кевора.

— Правда? Ну-ну, а можно нам узнать имя этой юной особы?

— Разумеется. Ее зовут Эйлса, дочь Ранара из клана Ваттель.

Того самого клана, что защищал Сприанский кряж?

— Того самого, сэр. Эйлса тоже была там в тот день. Она сражалась рядом со своим отцом до самого конца.

Перейти на страницу:

Похожие книги