– Хотелось знать точно, что это те самые прожектора, – объяснил Рэмси. Он провел торпеду над самыми фонарями. Сейчас наконечник шланга был спереди и торчал под углом в 45 от плоскости барабана. – Отлично, – сказал Рэмси. – Поехали. – Он отвел торпеду назад на десять футов и дал на ее двигатели полную мощность. Та рванулась вперед, налетела на конец шланга, как бы поколебалась, но потом помчалась дальше. – Захват получился, – сообщил Боннет.
– Что еще? – спросил Рэмси. Он чуть-чуть снизил скорость торпеды и поглядел на данные прибора, показывающего скорость барабана шланга. Внезапно та снизилась до нуля.
– Ты упустил наконечник, – сказал Спарроу.
Рэмси повел торпеду по кругу. Змеящийся шланг снова был виден на экране. Электронщик снова разогнал свою маленькую «Con-5», и та захватила наконечник будто голодная акула. «Надо получше его держать». – Я стану ходить по кругу над этой горой, – сказал Боннет. – Слежу за тобой на своем локаторном пульте. За сотню футов до дна предупрежу. А оттуда уже пойдешь сам.
– На этот раз я ухватил шланг где-то футах в десяти от наконечника, – сказал Рэмси. – Включишь насосы сразу же, как только я воткну шланг в ил, это его удержит на месте. Не хотелось бы пришпиливать эту опасную булавочку слишком близко.
– Насосы готовы, – доложил Боннет.
Рэмси быстро поглядел по сторонам, увидал Спарроу возле пульта управления баржой, его руки, лежащие на рукоятках. Он представил себе все соединения, идущие через управляющий пульт к корме, паутину проводов, соединяющих «Рэм» и «слизняка». Если там не будет никаких разрывов… если удастся воткнуть наконечник шланга в ил… если… – Сотня футов, – доложил Боннет. – Ты идешь над восточным склоном горы. – Я уже вижу ее очертания, – сказал Рэмси, не отрывая глаз от экрана.
Он подводил торпеду все ближе и ближе ко дну.
– На месте, – сказал он. – Скорее всего, ил тут имеется.
– Помолись, чтобы он был «холодным», – сказал Спарроу.
– Лучше помолитесь, чтобы у нас был балласт. Он подводил торпеду и наконечник шланга все ближе… ближе… – Есть.
– Качай и… держи, – сказал Спарроу.
Рэмси отцепил «Con-5» от шланга и повел ее наверх. – Не уводи эту штуку слишком далеко, будь наготове, – предупредил Спарроу. – Может надо будет переместить шланг. Они ждали.
– Нос «слизня» опускается, – сказал Спарроу. Он подключил радиометр балластного отсека. – Слава Богу, ил «холодный». Пока «Рэм» кружил над подводной горой, «слизняк» понемногу приобретал гидростатический баланс. Наконец Спарроу сказал:
– Отлично, Джонни. Найди какую-нибудь глубокую впадину для «Con-5» и загони ее туда. Только не надо взрывать.
– Есть. – Рэмси послал маленькую торпеду вниз, вдоль склона подводной горы, нашел край подводного обрыва и посадил металлическую «рыбку» на дно. Он отключил дистанционное управление и встал из-за пульта.
– Шланг уже смотан, – сообщил Спарроу. – Лес, погружение, и сразу же входим в это холодное подводное течение. Курс – 260. Джонни, глянешь на Джо?
– Есть, капитан. – Внезапно Рэмси почувствовал себя совершенно обессиленным, он держался исключительно на нервах. – А после того и сам пойдешь отдохнуть.
Рэмси направился в лазарет.
Гарсия, одетый только в шорты, лежал на кровати под лучами кварцевой лампы. Он развалился на спине, заслоняя смуглой рукой глаза. На коже блестели капельки пота. Когда Рэмси вошел, Гарсия отнял руку и поглядел из-под нее.
– Это ты?
– А ты кого ожидал? Генерального хирурга?
– Не смешно.
Рэмси коснулся его лба тыльной стороной ладони.
– Морозит?
Гарсия прокашлялся.
– Немного. Это после чертовых декальцифицирующих уколов. Рэмси поглядел на расписание инъекций, подвешенное Спарроу над кроватью.
– Самое время делать следующие уколы: декарбонатный и дефосфатный. А через час еще один – десульфатный. – Он прошел к медшкафчику у противоположной стены, заметил, что Спарроу уложил уже необходимые шприцы на стерильной вате, проверил этикетки.
– Что вы там делали? – спросил Гарсия.
Рэмси подошел с приготовленными шприцами и сказал:
– Закачали новый балласт в «слизняка». Повернись-ка. – Этот в левую руку, – указал Гарсия. Он протянул руку, проследил, как Рэмси продезинфицировал участок кожи, сделал укол и уложил шприц в аптечку.
После всего Гарсия спросил:
– Ну что, разгадал ты со своей черной коробочкой капитана? Рэмси застыл на месте. Он сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться и повернулся к Гарсии.
– Что ты имеешь в виду?
Лицо Гарсии перекосило усмешкой.
– Только не строй из себя невинного младенца, Джонни. Ты знаешь меня. Я их тех, кто способен заменить тебя в электронной мастерской, если ты будешь в отключке.
– Но… – У меня хобби такое – вскрывать замки и заходить. – Гарсия подложил руки под голову, скривившись, когда пришлось шевельнуть левой рукой. – Не стоило искушать такого парня, как я. Слыхал про ящик Пандоры? – Рэмси смочил языком пересохшие губы.