Читаем Драгоценные истины из греческого языка. Том 2 полностью

2. Слово, переведённое на русский как существительное «добро», в греческом оригинале является прилагательным kalos. И означает оно «хороший». Хотя более точное значение этого слова в данном контексте – «полезный». Потому что прилагательное «хороший» слишком общее и не позволяет детально понять данный стих. Когда же используем перевод «полезный», становится ясно, что хорошее дело – это в первую очередь дело полезное. А если есть «полезные» дела, то есть и «неполезные». И правда: многие тратят огромное количество сил и времени на то, что не приносит пользы никому! Итак, Павел прилагательным kalos подчёркивает, что наша задача – сосредоточиться на делах, пользу которых можно как-то измерить. Всё это передаёт следующую мысль: христиане призваны сеять не только семена в виде финансовых пожертвований, но и хорошие, добрые дела.

3. Глагол «унывать» переведён с греческого egkakeo. Это слово состоит из преобразования приставки en и корня kakeo – производного от корневой формы kakos. Зачастую им описывали нечто злобное, пагубное. В некоторых случаях – несправедливое. При соединении приставки и основы образовавшееся слово описывает человека, которого искушают сдаться неблагоприятные, пагубные обстоятельства или несправедливый человек и обстоятельства.

Вы когда-нибудь пытались изо всех сил поступить правильно, но так и не смогли, потому что вам препятствовали, лишая сил, неблагоприятные обстоятельства или «трудные» люди? Возможно, в подобной непростой ситуации вы были близки к тому, чтобы сдаться и всё бросить? И всё же, даже если обстоятельства тяжёлые и ваше положение крайне неблагоприятно, если с вами обошлись несправедливо, Бог повелевает не поддаваться искушению сдаться. Господь говорит вам: «Не будем унывать, делая добро».

4. Павел обещает, что в «своё время» мы пожнём от наших усилий обильный урожай. Словосочетание «своё время» образовано греческими словами idios и kairos. Idios означает «свой собственный», а kairos — назначенное время. Таким образом, у каждого семени есть своё собственное назначенное время. Есть положенное время – конкретная, определённая только для этого семени пора вызревания. Даже если вы посадите множество разнородных семян одновременно, все они вызреют в разный период. Потому что у каждого из них есть свой, соответствующий данному роду семян, конкретный срок для того, чтобы начать плодоносить. Один вид даёт плод в одну пору, другой вид – в другую. Поэтому ошибочно сравнивать время созревания наших семян со временем созревания других семян: у каждого своя уникальная пора плодоносности. Нам же стоит помнить лишь о главном – о Божьем обещании: если проявим постоянство, продолжим сеять без устали, то в назначенное время обязательно наступит пора собирать урожай!

5. Глагол «пожинать» – в греческом therismos. Им обычно описывали сам процесс жатвы или сбора урожая. Важно отметить использованную грамматическую форму будущего времени. В греческом оригинале она указывает на полностью завершённое в будущем действие. Таким образом, урожай – хотя и будущее событие, но всё же решённое, гарантированное. Правда, при одном условии: если мы выполним свою часть и не остановимся на полпути. По этой причине Павел и пишет: «если не ослабеем».

6. Союз «если» подчёркивает, что наши действия имеют силу прекратить процесс созревания и лишить нас урожая. Именно это я и сделал дважды со своей кукурузой! Павел использовал союз «если», чтобы дать понять: нужно проявлять постоянство, отказываться сдаться, опустить руки (какой бы «веской» ни казалась причина). Именно это – важнейшее условие для того, чтобы вовремя собрать плоды. А если на любом этапе процесса всё же ослабеем – урожаю будет угрожать опасность.

7. Глагол «ослабеть» переведён с греческом ekluo, состоящего из приставки ek и корня luo. Приставка ek означает «из», корень же luo переводится как «расслаблять» или «расслабляться». При соединении этих частей новое слово получает значение «развязывать», «расслаблять». Речь идёт об умственной расслабленности, вследствие которой человек неизбежно теряет что-то важное и ценное.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения
100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения

Иэн Уоллес – квалифицированный психолог, известный специалист по снам, чей опыт основан на изучении 100 000 снов в течение 30 лет. Его уникальный метод анализа снов поможет вам не только понять язык своего подсознания, но и использовать его послания, переданные через сновидения, для того чтобы разрешить проблемные ситуации в жизни и осуществить свои заветные мечты и стремления. В книге приведены 100 самых распространенных моделей, основанных на образах и сюжетах, которые встречаются в снах подавляющего большинства людей по всему миру.Кроме того, вы научитесь запоминать свои сновидения, чтобы затем извлекать из них практическую пользу, узнаете о целительной силе сна и о возможности сознательно влиять на свои сновидения. А главное – вы откроете много нового о себе и о своих скрытых талантах и способностях, которые только и ждут подходящего момента, чтобы проявиться в реальности и ввести вас в будущее, полное благополучия и осознанности. Перевод: А. Москвичева

Йен Уоллес

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика