Читаем Драгоценности полностью

– Почему бы вам не отдать эту историю в газеты? – спросила Пет молодая помощница.

– Это не должно стать сенсацией-однодневкой. Пусть моя половина флакона находится там, где постоянно толпятся люди. Тогда об этом напишут во всем мире.

– Трудное задание, Пет.

– Помните о вознаграждении. Я дам два миллиона долларов любому, кто сообщит мне сведения о второй половинке и позволит выйти на след Витторио д'Анжели. Подготовьте витрину к следующей неделе.

Вернувшись в свой офис, Пет положила половинку флакона в сейф.

– Тебе звонил дедушка, – сообщила Лотти. – Похоже, что-то срочное.

– Джозеф не заболел? – встревожилась Пет.

– Не думаю. Он просто был очень возбужден. Я сказала, что ты на совещании, а он ответил, что выезжает немедленно.

Это удивило Пет. Джозеф жил так же неторопливо, как обрабатывал камни. Он проводил утро за чтением газет, а день – в голландском клубе.

Пет вдруг подумала, что он нашел след Фармера, узнал что-то от друзей.

– Пусть сразу пройдет ко мне, – попросила она. Лотти холодно известила Пет, что второй звонок был от миссис Иверес.

– Тебе придется когда-нибудь простить Андреа, Лотти. Она очень изменилась с тех пор, как была твоей начальницей.

– Она никогда не была моей начальницей, – сухо возразила Лотти.

Пет позвонила Андреа:

– Мне хотелось бы встретиться, Пет, и обсудить одно деловое предложение.

Андреа сказала, что заглянет к Пет в конце недели.

Не успела Пет повесить трубку, как в офис вошел Джозеф. Он был явно взволнован: его голубые глаза горели, а щеки покрывал неровный румянец.

– Что случилось, дед? Я очень встревожилась, услышав, что ты хочешь немедленно увидеться со мной.

– К кому же еще мне обратиться в случае необходимости?

– Необходимости?

– Я должен срочно купить кольцо с бриллиантом.

Это не имело отношения к Фармеру. Но зачем Джозефу кольцо?

– Дед, разве бриллианты покупают в спешке? Сядь, отдышись и объясни, что случилось.

– Я не хочу сидеть. В моем возрасте нельзя терять ни минуты, когда хочешь жениться.

– Жениться? Ты шутишь?

– Ничуть! Неужели я похож на шутника?

– Сядь, – попросила Пет. – Я должна прийти в себя. Джозеф устроился в кресле.

– Все очень просто, – сказал он так терпеливо, что Пет снова почувствовала себя шестилетним ребенком. – Я познакомился с одной женщиной, вдовой по имени Мэри Стоун. После смерти ее мужа мы проводили много времени вместе, а вчера вечером я попросил ее выйти за меня замуж. Утром она согласилась. И вот я здесь… чтобы купить кольцо.

– Дед… ты серьезно? Ну ведь это важный шаг… Джозеф рассмеялся:

– Конечно. Полагаешь, мне стоит подождать и подумать?

Пет развела руками:

– Но… мы с этой женщиной никогда не встречались…

– Я не спрашиваю твоего разрешения, Пет. И Мэри не станет просить у тебя моей руки.

– Нет, я имела в виду…

– Вы обязательно познакомитесь, – заверил внучку Джозеф. – Но она собирается на неделю в гости к сестре, в Огайо. Подумав об этом, я понял, как сильно ее люблю. И решил купить кольцо до ее отъезда, потому что Мэри будет приятно показать его своим родным.

Пет покачала головой.

– Ты знаешь, я всю жизнь был таким рассудительным. – Джозеф пожал плечами. – Может, стоило меньше думать. Поможешь мне, малышка? Я хочу купить своей невесте самое красивое кольцо в мире, но нужна скидка…

– Ты получишь самую большую, дед. Выбери, что тебе нравится, и заплати мне доллар – просто на счастье.

Джозеф начал было спорить, но Пет настояла на своем.

– Ты такая хитрая лиса, – заметила она. – Все это время я думала, что ты ходишь в голландский клуб…

– Но так оно и было! Там мы и встретились с миссис Стоун. Она и ее покойный муж часто туда заходили. Они голландцы.

– Мэри Стоун – не голландское имя.

– На самом деле ее зовут Марика ван Стин. Но когда они с мужем приехали сюда, им приходилось заполнять множество документов, а американцы не могли выговорить правильно Марика или Джуп. Поэтому они стали Мэри и Джо. А так как они хотели начать новую жизнь, то и фамилию сделали американской. Стин по-голландски означает «камень», а Стоун – по-английски. Ладно, пойду поищу кольцо.

Пет вдруг подскочила как ошпаренная и выбежала из комнаты.

Джозеф склонился над витриной со скромными двухкаратными камнями, когда к нему подбежала внучка.

– А что будет с Фармером, дед? Он удивленно посмотрел на нее.

– Ты сказал Стин стал Стоуном, – объяснила она. – А что с Фармером? Если голландец в Англии стал «фермером», то как его звали в Голландии?

Подумав, Джозеф дал ответ.

Они прибыли в Амстердам на следующий день.

Вначале Джозеф был категорически против этой поездки. По его мнению, глупо лететь через океан, чтобы искать новый ключ к загадке. Кроме того, слову «фермер» могли соответствовать несколько имен – Ландман, Берман, Кеутербер, Фоккер, Патчер или что-то в этом роде. Невозможно проверить всех.

– Мне будет намного легче, если ты поможешь с переводом, – сказала Пет. – Мы уедем на несколько дней, так что ты вернешься домой еще до того, как Мэри приедет из Огайо. Неужели тебе не хочется побывать на родине перед тем, как остепениться?

Перейти на страницу:

Все книги серии Женщины и мужчины

Похожие книги