Читаем Довлатов и окрестности полностью

<p>Canto XIII</p>Кун шелмимо династического храмав кедровую рощуи спустился к реке.И с ним были Жань Цюи Дянь, говорящий тихо.И «Все мы незнатны», — сказал Кун.«Может, вам заняться колесницами?Тогда вас узнают,или, может, мне заняться колесницами,а может, стрельбой из лука?Или произнесением публичных речей?»И Цзылу сказал: «Я бы оборону привелв порядок».И Жань сказал: «Если б провинциейправил,то получше б навел в ней порядок».И Чи сказал: «Я бы маленький хрампредпочел в горах,с благочинным порядкоми уместным ритуала свершением».И Дянь сказал (пальцы на струнахлюни / низкий звук все звучал,хоть рука и покинула струны —и, как под листьями — дым, таял звук,и он провожал его взглядом):«Старая купальня,и мальчики плюхаются с настилаили сидят на траве, играя на мандолине».И Кун на всех разделил улыбку.И Гунси Хуа пожелал узнать:«Кто ж верно ответил?»И Кун сказал: «Все, все ответили верно,каждому по его природе».И Кун указал тростью на Жун Яна.(Жун Ян был его старшим.)Жун Ян сидел на обочине, притворясьсобирателем мудрости.И Кун сказал:«Ты, старый дурень, ну/ка вставай,поднимись и найди себе дело».И Кун сказал:«Нужно уважать дар младенца,как только вдохнет он чистый воздух,но кто и в пятьдесят ничего не постиг,уважения не стоит».И еще: «Когда князь соберет вкруг себявсех мудрецов и художников, не найти егосокровищам применения достойней».И Кун сказал и даже написал налистьях дерева бо:«Если внутри человека нет порядка,порядку не выплеснуться наружу.И если внутри человека нет порядка,не будет порядка в семействе его.И если у князя нет порядка внутри,не навести порядка ему во владениях».И Кун дал миру слова «порядок»и «братство»и ничего не сказал о «жизни после».И он сказал:«Всякий может достичь излишка,легко стрелять мимо.Трудно устоять посредине».И они сказали: «Если кто совершитубийство,должен отец его защитить и спрятать?»И Кун сказал:«Должен».И Кун отдал дочь Гунье Чану,хоть в тюрьме бывал Гунье Чан.И он отдал племянницу Нань Жуну,хоть от дел отставили Нань Жуна.И Кун сказал: «Ван правилс умеренностью,и в его дни содержалась в порядке держава.И даже я помнюдень, что оставил пробел летописцам,потому, говорю, что не знали, о чем писать.Но прошло, боюсь, это время —день, что оставил пробел летописцам,но прошло, боюсь, это время».И Кун сказал: «Без характера вамне сыграть на инструменте этомили музыку исполнить, годную для од.Ветер сдувает цветы абрикосас востока на запад.И устал я удерживать их от паденья».(Перевод А. Гениса)9
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги