Читаем Достойный сын полностью

Терца подумала про себя, что уж лучше бы поставили, тогда всем стало бы гораздо легче высыпаться. Но сказать это вслух она не решилась.

– Вон, глянь, кто рядом с ними пристроился, – сказала Кларисса, указывая пальцем на группу мужчин в темно-синих балахонах.

– Это… это наш магистр? – предположила Мелисса, глядя на мужчину сорока лет в центре группы магов. Его балахон был расшит золотой нитью, а вычурный знак на груди явно подтверждал его статус.

– Да, это он! Ты только посмотри, какой он потёртый, – с жалостью в голосе сказала Кларисса.

– Да, выглядит он так себе…

– Весь иссох, скукожился, а пузо даже балахон скрыть не может. Ох, он плох.

– Совсем плох.

– Мне тут отец рассказывал, что третьего дня, когда он ходил проверять дозорных, видел как нашего магистра возле дома жена отчитывала.

– Что, правда?

– Я тебе врать не буду, и не просто ругала, а еще за уши драла. Прямо посреди улицы!

– А он что?

– Скулил и смотрел в пол. А что он сделает? У него жена наследница самой большой торговой компании в городе. Она ему не чета. Вот и помыкает им как хочет.

– И правильно делает, – согласилась Мелисса, – я бы такому неудачнику и продыху не давала бы.

– Знаешь, что мне отчетливо видно с этой высоты? – задорно спросила Кларисса.

– Что?

– Его лысину! Вон у него макушка облезлая!

– И правда! Блестит!

Терца заметила, как магистр нервно посмотрел по сторонам и надвинул на голову капюшон. Её спутницы разразились безудержным смехом.

– Вы не боитесь, что нас услышат? – обеспокоилась Терца.

Послушницы демонстративно прикрыли рты руками. Но смеяться не перестали.

– Вот что с тобой будет, если читать слишком много книжек, понятно? – процедила сквозь смех Кларисса.

– Но если я не буду читать книги, вам не у кого будет списывать, – тихо возразила Терца.

– Не дерзи мне, милочка! Я тебя тут жизни учу! – развернулась Кларисса, – свой приход получит не каждый. Тебе надо задуматься о том, чтобы найти себе мужа. А у тебя, сиротки, даже приданого нет. Как думаешь, возьмет тебя кто в жены, если ты будешь выглядеть, как наш магистр? – и отвесила ей щелбан по лбу.

– Ай!

– Ничего, переживешь, голубка. И ученички все ему под стать, – продолжила свою тираду Кларисса, – противные, кривые книжные черви.

– Нет, не все, – промурлыкала Мелисса, кинув свой огрызок в корзину, – посмотри-ка на того, что справа. Вот он милашка.

– И правда… – согласилась Кларисса, наведя трубу на школяра с каштановыми волосами.

– Ты посмотри какой он стройный, какое лицо, какая кожа, какой взгляд! Так бы и съела его целиком!

– А не слишком ли он молод для тебя, подруга? – попыталась подколоть Кларисса.

– В самый раз! Я буду учителем, а он учеником, я его такому научу, чему гильдия магов его ни в жизнь не научит.

– Ага, как же…

– Нет, серьезно. Надо только придумать, как позвать его на свидание…

– А если он откажется?

– Кто в здравом уме откажется от такого? – возмущенно ответила Мелисса, указав на себя свободной ладонью. – Правильно, Терца?

– Если настоятельница узнает, тебе несдобровать. Она тебе устроит такую порку, что месяц не сможешь сидеть, – возразила Терца.

– Хм, и пусть. Сделанного дела уже не воротишь тогда. Его уже никто не разобнимет. Оно того стоит, поверь мне, монашка, – фыркнула Мелисса, но всё равно машинально потянулась рукой к своей заднице.

– Погляди, а это кто такой? – удивленно спросила Кларисса, – вон, рядом с магусами. Какой здоровенный мужчина, выше их всех на голову, и одет как-то странно, весь в мехах…

– А ты не знаешь? – усмехнулась Мелисса. – У нее, значит, отец командует гарнизоном, и она даже не в курсе, какие интересные люди въезжают в город. А вот я знаю.

– Ну так если знаешь, то рассказывай, не тяни, – раздраженно ответила Кларисса.

– Он у моего отца неделю назад покупал вино, целых двадцать бочек! Лучшего урожая! Отцу самому было любопытно, вот он его и разговорил, а я подслушала. Значит так, – начала перечислять Мелисса, загибая пальцы на руке, – он иноземец, причем не обычный путешественник, а якобы благородных кровей, седьмой сын ёрла, или как-то так, приплыл на больших лодках по северному морю, утверждает, что греб шестьдесят дней и шестьдесят ночей; оставил лодки с частью свиты в порту Боденфена, а с остальными поехал сюда, в Винцберг, прельстившись рассказами о том, что у нас лучшее вино во всем королевстве.

– Погоди, если он закупился неделю назад, почему он до сих пор не уехал восвояси? – спросила Кларисса.

– А вот это самое интересное. Ему у нас так понравилось, что он решил задержаться. И все эти дни напролет он пьет, гуляет и забавляется с развратницами.

– Как у него только сил хватает кутить целую неделю без перерывов?

– Другая порода, я тебе скажу, – с видом знатока заключила Мелисса, – дикий мужчина. О его нескончаемой энергии уже начинают ходить слухи…

– Откуда ты только слухов таких набралась, подруга…

– От туда!

– Только вот пока он кутил, разразилась война, – подметила Кларисса, – и думается мне, он боится не вернуться к этим своим лодкам вовремя.

– Может быть… – задумчиво сказала Мелисса.

Перейти на страницу:

Похожие книги