Терца подумала про себя, что уж лучше бы поставили, тогда всем стало бы гораздо легче высыпаться. Но сказать это вслух она не решилась.
— Вон, глянь, кто рядом с ними пристроился, — сказала Кларисса, указывая пальцем на группу мужчин в темно-синих балахонах.
— Это… это наш магистр? — предположила Мелисса, глядя на мужчину сорока лет в центре группы магов. Его балахон был расшит золотой нитью, а вычурный знак на груди явно подтверждал его статус.
— Да, это он! Ты только посмотри, какой он потёртый, — с жалостью в голосе сказала Кларисса.
— Да, выглядит он так себе…
— Весь иссох, скукожился, а пузо даже балахон скрыть не может. Ох, он плох.
— Совсем плох.
— Мне тут отец рассказывал, что третьего дня, когда он ходил проверять дозорных, видел как нашего магистра возле дома жена отчитывала.
— Что, правда?
— Я тебе врать не буду, и не просто ругала, а еще за уши драла. Прямо посреди улицы!
— А он что?
— Скулил и смотрел в пол. А что он сделает? У него жена наследница самой большой торговой компании в городе. Она ему не чета. Вот и помыкает им как хочет.
— И правильно делает, — согласилась Мелисса, — я бы такому неудачнику и продыху не давала бы.
— Знаешь, что мне отчетливо видно с этой высоты? — задорно спросила Кларисса.
— Что?
— Его лысину! Вон у него макушка облезлая!
— И правда! Блестит!
Терца заметила, как магистр нервно посмотрел по сторонам и надвинул на голову капюшон. Её спутницы разразились безудержным смехом.
— Вы не боитесь, что нас услышат? — обеспокоилась Терца.
Послушницы демонстративно прикрыли рты руками. Но смеяться не перестали.
— Вот что с тобой будет, если читать слишком много книжек, понятно? — процедила сквозь смех Кларисса.
— Но если я не буду читать книги, вам не у кого будет списывать, — тихо возразила Терца.
— Не дерзи мне, милочка! Я тебя тут жизни учу! — развернулась Кларисса, — свой приход получит не каждый. Тебе надо задуматься о том, чтобы найти себе мужа. А у тебя, сиротки, даже приданого нет. Как думаешь, возьмет тебя кто в жены, если ты будешь выглядеть, как наш магистр? — и отвесила ей щелбан по лбу.
— Ай!
— Ничего, переживешь, голубка. И ученички все ему под стать, — продолжила свою тираду Кларисса, — противные, кривые книжные черви.
— Нет, не все, — промурлыкала Мелисса, кинув свой огрызок в корзину, — посмотри-ка на того, что справа. Вот он милашка.
— И правда… — согласилась Кларисса, наведя трубу на школяра с каштановыми волосами.
— Ты посмотри какой он стройный, какое лицо, какая кожа, какой взгляд! Так бы и съела его целиком!
— А не слишком ли он молод для тебя, подруга? — попыталась подколоть Кларисса.
— В самый раз! Я буду учителем, а он учеником, я его такому научу, чему гильдия магов его ни в жизнь не научит.
— Ага, как же…
— Нет, серьезно. Надо только придумать, как позвать его на свидание…
— А если он откажется?
— Кто в здравом уме откажется от такого? — возмущенно ответила Мелисса, указав на себя свободной ладонью. — Правильно, Терца?
— Если настоятельница узнает, тебе несдобровать. Она тебе устроит такую порку, что месяц не сможешь сидеть, — возразила Терца.
— Хм, и пусть. Сделанного дела уже не воротишь тогда. Его уже никто не разобнимет. Оно того стоит, поверь мне, монашка, — фыркнула Мелисса, но всё равно машинально потянулась рукой к своей заднице.
— Погляди, а это кто такой? — удивленно спросила Кларисса, — вон, рядом с магусами. Какой здоровенный мужчина, выше их всех на голову, и одет как-то странно, весь в мехах…
— А ты не знаешь? — усмехнулась Мелисса. — У нее, значит, отец командует гарнизоном, и она даже не в курсе, какие интересные люди въезжают в город. А вот я знаю.
— Ну так если знаешь, то рассказывай, не тяни, — раздраженно ответила Кларисса.
— Он у моего отца неделю назад покупал вино, целых двадцать бочек! Лучшего урожая! Отцу самому было любопытно, вот он его и разговорил, а я подслушала. Значит так, — начала перечислять Мелисса, загибая пальцы на руке, — он иноземец, причем не обычный путешественник, а якобы благородных кровей, седьмой сын ёрла, или как-то так, приплыл на больших лодках по северному морю, утверждает, что греб шестьдесят дней и шестьдесят ночей; оставил лодки с частью свиты в порту Боденфена, а с остальными поехал сюда, в Винцберг, прельстившись рассказами о том, что у нас лучшее вино во всем королевстве.
— Погоди, если он закупился неделю назад, почему он до сих пор не уехал восвояси? — спросила Кларисса.
— А вот это самое интересное. Ему у нас так понравилось, что он решил задержаться. И все эти дни напролет он пьет, гуляет и забавляется с развратницами.
— Как у него только сил хватает кутить целую неделю без перерывов?
— Другая порода, я тебе скажу, — с видом знатока заключила Мелисса, — дикий мужчина. О его нескончаемой энергии уже начинают ходить слухи…
— Откуда ты только слухов таких набралась, подруга…
— От туда!
— Только вот пока он кутил, разразилась война, — подметила Кларисса, — и думается мне, он боится не вернуться к этим своим лодкам вовремя.
— Может быть… — задумчиво сказала Мелисса.