Читаем Достойный любви полностью

— Послушай, малыш… — Гордон судорожно соображал, как бы ему отделаться от Вильсона. Как-то уж очень неудачно начинался день. Явно не с той ноги встал. Ему совсем не хотелось вести мальчишку в горы.

— Ты должен меня отвести. Мэгги не переживет, если со мной что-нибудь случится.

— Что ты хочешь, чтобы я в горы сейчас полез?

— А ты что хочешь, чтобы я умер?

На самом деле Гордону было безразлично, умрет он или нет. Однако выбора не было. «Если мальчик действительно болен, то надо отвести его домой», — с тоской подумал он.

— Хорошо, хорошо. Только давай быстренько.

— Правда? Не обманываешь? Отведешь меня? — радостно блестя глазами, спрашивал Вильсон.

— Я же сказал, что отведу, значит, отведу. Идем.

— Идем… только… — Вильсон сделал ему рукой знак, чтобы он наклонился.

Гордон недоверчиво посмотрел на мальчика и сделал вид, что не понял, чего от него хотят.

— Чего?

— Наклонись.

— Наклониться? Зачем?

— Ну наклонись! — нетерпеливо и требовательно попросил Вильсон. Какие же взрослые иногда бывают зануды!

Гордон неохотно повиновался, и Вильсон, вцепившись обеими руками в его космы, начал их разглаживать.

— У тебя есть расческа?

— Расческа? — Гордон прищурился. — Я что, похож на человека, у которого есть расческа?

Он явно не походил на человека, у которого есть расческа.

— Ничего страшного. Я рукой, — сказал Вильсон. Так обычно делала Мэгги.

Вильсон пальцами расчесал ему волосы и стряхнул забившийся в спутанную бороду мусор. Мэгги не любила нерях, поэтому, прежде чем Гордон предстанет перед нею, его надо было привести в порядок. Иначе Мэгги его и на порог не пустит. Вильсон стряхнул пыль с его куртки, потом достал свой носовой платок, развернул его и поплевал посрединке с явным намерением вытереть Гордону лицо, но могучая волосатая рука предупредила его движение.

— Даже и не думай об этом, малыш, — решительно воспротивился Гордон.

«Его неплохо было бы всего хорошенько отмыть», — подумал Вильсон. Вместе с тем он прекрасно понимал, что никакая сила не заставит Гордона влезть в кадку с водой. К тому же это может насторожить и отпугнуть его, поэтому Вильсон оставил эту затею, решив, что сначала нужно довести свой первый план до конца.

Гордон удивленно следил за манипуляциями Вильсона и ровным счетом ничего не понимал.

Когда Вильсон закончил, Гордон выглядел нисколько не лучше, чем раньше.

— Что ты делаешь? — насмешливо осведомился Гордон.

— Ничего, — пожал плечами Вильсон.

— Как это ничего, когда я вижу, что ты что-то задумал?

— Да нет, ничего особенного. — Вильсон загадочно улыбнулся. — Хочешь с нами пообедать? Мэгги здорово готовит.

Гордону стало дурно при одной мысли о еде.

— Нет, обедать не буду.

— Ты подумай хорошенько.

— Я только отведу тебя домой и сразу же уйду, — подозрительно глядя на Вильсона, ответил Гордон. Мальчик казался ему совершенно здоровым.

— Ладно, — согласился Вильсон. Он повернулся и пошел в сторону дома, исподтишка поглядывая через плечо, чтобы убедиться, что Гордон идет за ним следом.

«Наверное, думает, что все дети зануды», — размышлял Вильсон, вышагивая впереди по тропинке. На душе у него было светло и радостно.

<p>Глава 8</p>

После обеда Мэгги перемыла посуду и, сложив ее стопочкой, устало улыбнулась, вспоминая, с каким аппетитом Гордон поел все, что она наготовила. Ей и самой было приятно, что за столом, кроме нее и Вильсона, был посторонний человек, перед которым она могла похвастаться своими кулинарными способностями.

Мэгги удивилась, когда увидела Вильсона и за ним, словно привязанную к нему, фигуру Горди. По его настороженному взгляду она поняла, что пришел он не по своей воле. Похоже, Вильсон встретил его по пути в школу и каким-то образом убедил прийти сюда. Быть может, даже опять сказался больным или нафантазировал чего-нибудь похлеще.

Вильсону пришлось проявить чудеса изворотливости, чтобы заставить Гордона проводить его домой. Мэгги же не составило особого труда уговорить его составить компанию ей и Вильсону за обедом. После еды все болезни Вильсона как рукой сняло, и он так насел на своего нового друга, что тому ничего не оставалось, как поиграть с мальчиком в мяч… потом в салки… потом… потом Горди научил Вильсона втыкать нож в землю из разных положений. Мэгги и сама увлеклась. Она раньше и не подозревала, что существует так много способов.

Позже они пошли рыбачить за холм и пропадали там до самого вечера. Мэгги несколько раз выходила смотреть. Из-за пригорка видны были два рыжих затылка — большой и маленький. Временами они начинали сосредоточенно метаться из стороны в сторону: видимо, хорошо клевало.

Мэгги улыбалась и возвращалась обратно. Она была благодарна Меннингу за то, что он взял мальчика на рыбалку. Вильсону всегда не хватало мужской поддержки. Он воспитывался без отца, который погиб в железнодорожной катастрофе, когда Вильсон едва научился ходить. Мэгги тяжело вздохнула…

Перейти на страницу:

Все книги серии Купидон - Романс

Похожие книги