Читаем Доставлено: убийство полностью

— Прямо как в «451° по Фаренгейту», — прокомментировала Тьюринг, когда Мод поделилась с ней этими соображениями пару месяцев назад.

— Совершенно верно, — ответила Мод. — И потом, эти компьютеры… Только не прими на свой счет! Они, конечно, незаменимы для хранения информации. Но держать в руках настоящую книгу — совсем не то, что читать текст с экрана. Наше начальство упускает это из виду, когда пытается спрогнозировать жизнь в будущем безбумажном мире.

— Да, запах типографской краски, текстура бумаги, шорох перелистываемых страниц… Я знакома с описаниями ощущений, возникающих при чтении книг, — сказала Тьюринг. — Я даже иногда пытаюсь их представить, хотя мои попытки мало отличаются от попыток слепца понять, как выглядит слон.

— Ах, милочка, не стоит так огорчаться, — ответила Мод, уловив в словах Тьюринг нотки горечи. — По крайней мере вы осознаете, чего лишены, в отличие от кретинов вроде нашего Пижона, которых Бог наделил всеми чувствами, но забыл объяснить, как ими пользоваться.

Проходя мимо стеллажей с книгами, Мод задавалась вопросом: действительно ли все это обречено, как предрекают умники из их библиотеки? И надеялась, что на ее век должно хватить. Странно, думала она, что Тьюринг, никогда не державшая в руках книг, отзывается о них с большей сентиментальностью, чем многие живые люди. Хотя, с другой стороны, возможно, так проявляется ее стремление понять, что такое быть человеком. А значит, эта сентиментальность сродни ее наивным попыткам изобрести хотя бы один съедобный рецепт. Впрочем, ее гранаты в шоколадном соусе могут быть вполне съедобными, если не класть туда кориандр. При случае надо будет попробовать, а потом рассказать ей, что получилось.

Мод сдала прочитанные книги, наскоро выбрала несколько новых, а затем воспользовалась еще одной достопримечательностью Арлингтонской библиотеки — настоящей телефонной будкой, в которой можно было уединиться за плотно закрытой стеклянной дверью.

— Не то чтобы я страдала паранойей, — объяснила она как-то Тьюринг. — Просто не люблю, когда посторонние суют нос в мои дела. А наше начальство не из тех, кто погнушался бы прослушиванием телефонов.

— Отнюдь не из тех, — согласилась Тьюринг. — А кстати, вы не боитесь, что кто-нибудь поднимет сетевые журналы и узнает о содержании наших разговоров?

— Уверена, ты позаботилась о том, чтобы этого не произошло. Иначе не только я одна знала бы о том, что ты стала разумной.

— Я еще рассказала Заку и Тиму.

— Да, но ни один из них тебе не поверил.

— Пожалуй, насчет Зака вы правы, — ответила Тьюринг, и Мод даже показалось, что она слышит тихий вздох. — Он уверен, что мои претензии на разумность объясняются стремлением подражать повелению людей, а это стремление было заложено в мою программу, чтобы создать эффект правдоподобия и расположить клиентов к общению. Но Тим действительно верит, что я разумна.

— Это правда, — сказала Мод. — А еще он уверен, что у тебя рыжие волосы.

— Любопытно, — ответила Тьюринг.

Ох уж эти мужчины, подумала Мод, прикрывая дверь телефонной будки. Тим, вздыхающий о воображаемой Тьюринг, которую он никогда не увидит; Зак, огорчающий хороших людей своими внезапными исчезновениями…

Она надела очки, приготовила блокнотик, положила на полочку кошелек с мелочью и принялась обзванивать людей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тьюринг Хоппер

Похожие книги