Джейн поджидала ее в гостевой комнате старого клуба. Отложив в сторону журнал, она поднялась навстречу Лиз и тепло обняла ее, словно они были близкими подругами.
— Ох уж эти мне старые традиции, — смеясь, воскликнула она и пояснила, направляясь в бар: — Но я ненавижу гостиницы, их специфический запах. А один мой родственник был основателем этого клуба, и у меня как его наследницы есть кое-какие привилегии. Когда я приезжаю в Лондон, мне всегда готов отдельный номер люкс.
За аперитивом она расспрашивала Лиз о ее работе и карьере, а потом сама стала рассказывать о фамильном поместье под Ноттингемом.
— Если вы устанете от лондонской сутолоки и суеты и захотите найти тихий и укромный уголок, милости прошу ко мне в поместье. А как насчет ближайших выходных?
На какое-то мгновение сердце Лиз замерло. Не попросил ли Ник Джейн устроить им встречу?
— Очень мило с вашей стороны, но я не уверена, что буду свободна. В данный момент может случиться так, что меня отправят в срочную командировку, от которой в некоторой степени зависит моя дальнейшая карьера.
Джейн несколько минут задумчиво смотрела на собеседницу, а потом сказала:
— Как я понимаю, по этой причине вы с Ником и расстались. Это была ваша инициатива?
Лиз не знала, что ей ответить, и спросила напрямик:
— Это он просил вас поговорить со мной?
— Он даже не знает, что я в Англии. Последний раз мы ужинали вместе в Филадельфии месяц тому назад. Он вкратце рассказал о вашем разрыве, а потом мы обсуждали с ним новинки в мире электроники. Мужчины не любят рассказывать о своих неудачах. Хотя мне Ник всегда казался очень эмоциональным человеком.
— А что он сказал?
— Что у вас другие приоритеты в жизни. Вы желаете сделать себе карьеру, а он хочет, чтобы вы полностью посвятили себя ему и «Сан-Пьетро». Это так?
— В общем, да. А каково ваше мнение по поводу нашего разрыва?
Джейн перевела взгляд на горящую свечу, отблески которой искрились на хрустальных гранях бокалов.
— Мы знакомы с Ником много лет, и он всегда был мне симпатичен. С первого взгляда я увидела в вас свою единомышленницу. Я полностью поддерживаю вашу позицию. Когда я думаю о том, какая раньше нелегкая жизнь была у женщин, вынужденных полностью подчиняться мужу, то радуюсь, что не родилась в те далекие времена. Признаю, что моя жизнь не такая счастливая, какой могла бы быть, живи я с любимым человеком под одной крышей. Но достойные мужчины на дороге не валяются. Я могу пересчитать их по пальцам, и все они принадлежат другим женщинам. Но когда я встречу подходящего мне свободного мужчину, то приму все его условия. И, если он захочет, чтобы мы не расставались, я последую за ним хоть на край света.
Подошел официант и принял у них заказ. Когда он удалился, она продолжила:
— Однако я намного старше вас. Моя свобода потеряла для меня свою привлекательность, она становится мне обузой. Как видите, у нас разные перспективы. — И, не дожидаясь ответа Лиз, сменила тему разговора.
Обед закончился. Пришло время прощаться.
— Вот моя визитка, — сказала Джейн, возвращаясь к началу беседы. — Если будете свободны в ближайшие выходные или просто почувствуете, что вам необходимо отдохнуть, приезжайте ко мне. Буду рада видеть вас.
Они вышли из клуба, и Лиз махнула рукой, подзывая такси.
— Спасибо за прекрасный вечер, — поблагодарила она. — В следующий раз я приглашу вас в ресторан.
— С удовольствием приму приглашение. Помните, что, несмотря на то что Ник очень сильно любит вас, он живой мужчина со всеми естественными потребностями. Он долго не останется одиноким в своем большом доме. Всегда найдутся желающие разделить с ним уют и комфорт.
— Это касается не только мужчин, но и женщин, — возразила Лиз. — Мои коллеги-мужчины с пониманием относятся к важным жизненным ситуациям.
— Безысходность… — тяжело вздохнув, Джейн покачала головой. — Тупик… Патовая ситуация. В любом случае было приятно вновь встретиться с вами.
— Взаимно. Еще раз благодарю за вечер. До свидания.
Лиз села в такси и назвала адрес. Машина еще не повернула за угол, а она уже пожалела, что встретилась с Джейн. Последние слова той о Нике острым ножом прошлись ей по сердцу.
Когда она вернулась домой, Доры не было. Зато в кухне хозяйничал Пол: на плите стояла сковородка, в которой скворчало жарившееся мясо, разнося аппетитный запах.
Лиз обрадовалась его присутствию. Ей не хотелось оставаться одной. Она сварила кофе, а спустя час пришла и Дора.
Пол был знаком с Лиз пять месяцев, прежде чем решился в первый раз поцеловать ее. Он и сестра настояли на том, чтобы Лиз приехала на этот семейный праздник к ним. Мистер и миссис Льюис тепло и сердечно встретили Лиз.
В рождественский вечер Пол подарил ей шутливый поцелуй у елки, а на следующий день, во время прогулки, повторил этот опыт, но теперь уже серьезно. Она не ответила на поцелуй, но приняла его, заинтригованная тем, какие ощущения он у нее вызовет. С первых минут знакомства Пол стал ей другом, близким человеком, в компании которого она чувствовала себя комфортно и могла расслабиться. Она верила ему.