Добившись от нее пояснений об «ужасном ужасе», я некоторое время и сама пребывала в ошеломлении, потому что Двор вот уже несколько дней с живейшим интересом обсуждал домогательства герцога Ришема и мою похвальную стойкость. Сочувствовали мне и насмехались над его светлостью. Что думал сам герцог, мне было неизвестно, после нашей единственной встречи мы больше ни разу пока не виделись.
Разгадку появления слухов и скорости их распространения дала та, кто породила их – герцогиня Аританская.
— Разумеется, говорят, — ответила она на мое удивление. — Не зря же я поделилась этой маленькой тайной с Вейрэ. Если хотите пустить сплетню и так, чтобы к вечеру об этом услышали все, то посекретничайте с Вейрэ. Больших сплетников и представить сложно. Они оба любят разносить по свету чужие секреты.
— Но зачем?
Ее светлость потрепала меня по щеке и покачала головой:
— Мое невинное дитя, — с улыбкой сказала моя покровительница. — У вас умненькая головка, но совершенно нет опыта в интригах. Вы пока не умеете предугадывать грядущие события, так черпайте эту мудрость у меня. Я опередила Ришема, — уже серьезно продолжила она. — Этот негодяй мог испортить нам все дело, если бы сумел увлечь вас или попросту скомпрометировать, а теперь мы лишили его этого хода. Всем известно, как он домогается вашего внимания, но получает отказ за отказом. Скорей всего, после этого он уже не сунется к вам. Нибо ужасный сердцеед, беспринципный и жестокий. Не вздумайте влюбиться в него, если герцог все-таки решит продолжить начатое, — ее светлость устремила на меня строгий взгляд. — Помните, что ему нужны не вы, а неколебимость невестки в ее нынешнем положении фаворитки. Возможно, обломав зубы сам, он направит кого-то сделать то, чего мы его лишили. Будьте осторожны, Шанриз.
— Я не мечтаю о страстных объятьях, кавалерах и замужестве, — заверила я герцогиню.
— И это весьма странно, — отметила она. — Однако нам на руку. Будьте холодны, но не слишком. Он, — герцогиня посмотрела на меня со значением, — должен увериться, что под коркой льда скрывается пламя.
Вот уж в чем ее светлость могла не сомневаться, так это в скрытом во мне пламени. Оно жгло мне пятки, понуждая к поиску приключений. Но сейчас я притушила свой огонь – так было нужно. Улыбнувшись воспоминанию, я вернула свое внимание дяде.
— Надеюсь, вы привезли сюда весь ваш новый гардероб? — спросил его сиятельство.
— Как я могла оставить свои платья, когда их подарили мне вы, дядюшка? Разумеется, я привезла всё, что вы назвали необходимым.
И это было так. И то, что граф немало потратил на мои новые наряды, и то, что я привезла все свои обновки с собой. Те платья, которые пошили к моему совершеннолетию, почти полностью были отправлены обратно с приказом передать их Амберли. Дядя осмотрев мой гардероб, признал его негодным для придворной жизни и отвез к лучшему портному, который одевал само королевское семейство. Вскоре моя гардеробная снова заполнилась, и в ней появилось то, чего не было до этого – три охотничьих наряда.
— Этого мало, но заказать большего мы пока не успеваем, — сказал тогда дядя.
А сейчас, когда разговор зашел об охоте и моем гардеробе, я задала вопрос:
— Ваше сиятельство, вы говорили, что моих охотничьих костюмов мало, что это может означать? Я могу опозориться на охоте?
— Нет, Шанни, — улыбнулся граф. — На большую охоту они вам не понадобятся. Туда вы наденете костюм для пикников, потому что, по сути, это и будет пикник после охоты. Но вот если вас пригласят на малую, то может выйти конфуз. Малая охота проводится от трех дней до недели. Его Величество отправится в один из охотничьих домиков. Те, кто поедут с государем, и вернутся тоже с ним, а значит, на эти несколько дней нужно иметь соответствующий гардероб. У вас его пока нет, разве что повезет, и малая охота продлится всего три дня.
— Меня еще никто не пригласил, — заметила я.
— Всё зависит от вас, дорогая, — улыбнулся граф. — Что до соответствующего одеяния, этот вопрос вполне решаем. Помните мои наставления, и вы сможете успешно продвинуться дальше переглядываний с королем, когда он навещает свою тетушку.
Устав сидеть, я поднялась с кресла и отошла к окну. Граф последовал за мной. Он встал рядом и устремил взгляд вверх. За то время, что мы разговаривали, небо затянуло тучами. Они нависали над королевской резиденцией черными отяжелевшими брюхами, грозя пролить слезы на людские головы. А может и побраниться, уж больно хмуры они были.
— Похоже, надвигается гроза, — произнес его сиятельство. — Смотрите, какие темные тучи. И ветер поднялся.
Я перевела взор на деревья. Их верхушки гнулись, послушные ветру.
— Это Хэлл примчался навестить нас, — улыбнулась я.
— Кажется, он собирается ворчать, — усмехнулся дядя. — Слышите?
Где-то еще вдалеке слышался первый раскат грома. А еще спустя минуту на стекле появились первые тонкие росчерки дождевых капель. Теперь я посмотрела вниз и негромко рассмеялась:
— Хэлл ворчит не на нас. Глядите, дядюшка.