Читаем Дорогая Памела полностью

ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА берет страховку, выбегает из подвала. ПАМЕЛА с трудом встает на колени.

«Господи боже мой, здравствуй! Обращается к тебе старая зна­комая Памела Кронки. Не сердись, что самовольно, без приглашения, отправляюсь к тебе в гости, но так сложились обстоятельства... Главное, чтоб у тех, кто остается, жизнь сложилась хорошо. Они моложе меня, им нужно время и время, чтоб, наконец, понять то, что нам с тобой ясно давно... Сохрани их ду­ши... Спасибо тебе за все. До встречи. Твоя Памела Кронки». (С трудом двигаясь, зажигает керосинку, кладет на нее листки из пьесы, затем садится в кресло и следит как огонь охватывает листки бумаги).

С шумом распахивается дверь. В подвал вбегают БРЭД. СОЛ, ГЛОРИЯ и ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Через секунду в дверях возникнет полицейский ДЖО ЯНКИ.

ГЛОРИЯ (тормоша ПАМЕЛУ). Памела, очнитесь! Это мы...

БРЭД (затаптывая горящую бумагу). Воды! Сол, плесни воды!

СОЛ хватает канистру.

ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Это керосин!

СОЛ. А! Черт! Вечная путаница...

ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Моя пьеса! (Отталкивает БРЭДА). Не смей­те топтать текст! Подонки! Не смейте!

СОЛ. Тут люди погибают, а он все трясется над бумажками!

ДЖО. Что здесь происходит, ребята?

СОЛ. Разве не видишь? Памела отравилась и подожгла дом.

ДЖО (с подозрением). Сама?

ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Да. Вот страховка... (Отдает листок полицейскому). Видите ли, она хотела, чтоб они получили деньги.

ДЖО. Что-то мне все это не нравится, ребята! (Разгляды­вает страховку). Ах, подонки! Сукины дети!

СОЛ. Не заводись, Джо, не заводитесь!

ДЖО. Молчать! Вы не знаете сержанта Джо Янки! Когда уби­вают близких мне людей, я страшен... Я — сицилиец! А ну, всем к стенке! Поднять руки!

СОЛ. Опять озверел!

ДЖО. Поднять руки, мерзавцы! И не шевелиться! Я все понял: хотели пришить нашу дорогую Памелу, а потом все свалить на несчастный случай...

СОЛ. Кретин! Говорят тебе, она сама! Решила оставить нам деньги...

ДЖО. Так я и поверил, что Памела отдала свою жизнь, чтоб деньги достались такому дерьму, как ты...

СОЛ. И как ты...

ДЖО. Что?

СОЛ. Прочитай страховое свидетельство до конца. Там и тебе отписано двадцать пять процентов...

ДЖО. Где? (Смотрит свидетельство). Это сколько же?

СОЛ. Двенадцать тысяч пятьсот.

ДЖО. Ну, это другое дело. (Сворачивает свидетельство, убирает в карман). Ребятки, тогда все о’кей! Только, чтоб комар носу не подточил. Сюда бумажечки положим, сюда керосинчику... (Начинает деловито организовывать костер). Чтоб был, значит, стихийный пожарчик...

СОЛ, БРЭД и ГЛОРИЯ изумленно наблюдают за ним.

Ну, вы чего стоите? Помогайте, ребятки...

СОЛ. Не надо, Джо!

ДЖО. Только без сантиментов. Только без сантиментов!

СОЛ. Она так любила тебя.

ДЖО. Все мы когда-то кого-то любили... (Делово). Спички у кого, ребятки?

ГЛОРИЯ (бросилась на него). Ах ты, мусор поганый! Не смей!

ДЖО (отшвыривает ее в угол). Ну, ты, девка! (Погрозил пистолетом). Без глупостей! Хотите быть благородными, откажи­тесь от своей доли... (Достал зажигалку).

Пауза. ГЛОРИЯ со слезами смотрит на БРЭДА.

БРЭД. Ладно. Придется! (Достал пистолет, навел на ДЖО). Сержант Джо Янки, погаси огонь!

ДЖО. Что такое?! (Обернулся). С этим не шутят, парень. На тебе уже угон машины. Знаешь, что полагается за вооружен­ное нападение на полицейского?

БРЭД. Знаю. Но если ты сейчас же не погасишь зажигалку, меня будут судить за убийство. Дай страховку! (Подошел, взял страховое свидетельство из рук полицейского). Памела Кронки была славная женщина. Я думаю, она стоит побольше, чем пятьдесят тысяч... (Рвет страховку). Не будем мелочиться.

СОЛ. Это по-нашему! Уважаю, Брэд.

ДЖО (усмехнувшись). Жалкие пижоны. Ну, ладно. Дело сде­лано. Прощайте! (Пошел к выходу и вдруг схватился за шею). О!

СОЛ. Что еще?

ДЖО. Черт меня подери... Скрутило! О! (Валится на одну из бочек). Боже мой, Памела!

ПАМЕЛА (открыв глаза). Да, да, Джо. Сейчас иду...

Общее замешательство.

СОЛ. Памела, что это значит?

ПАМЕЛА. Извините, я как всегда все напутала. В коробке из-под скрепок лежали не снотворные таблетки, а какие-то еще. Может быть, от головной боли? У меня совсем не болит голова.

ДЖО. Значит, ты все слышала?

ПАМЕЛА. Кое-что, Джо, кое-что... Но не будем отвлекаться. Садись, я вправлю тебе шею. Не могу видеть, когда кто-то страдает. Садись, Джо! Повернись ко мне спиной...

ДЖО (смущенно). Это все деньги. Проклятые деньги.,. Когда я вижу сумму с нулями, я теряю голову... Наверное, потому, что я из Сицилии?

ПАМЕЛА. Наверное...

СОЛ. Что мы будем делать дальше, Памела?

ПАМЕЛА. Как что? Жить... Радоваться и страдать, ссориться и мириться. Впрочем, что будет дальше, никто не знает. Разве вот этот господин. (Жест в сторону ЧЕЛОВЕКА ТЕАТРА). У него, как он утверждает, все написано. Что там дальше, сэр?

ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Вы сожгли весь текст... Осталась одна страничка. Последняя... (Поднимает с пола страницу). Здесь только ремарка... (Читает). «Все сидят, задумавшись».

ПАМЕЛА. Это не так мало...

ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА (читает). «Откуда-то доносится тихая печальная песенка. Возможно, какой-то бродяга наигрывает на ги­таре...» (Достает гитару, начинает тихо напевать).

Все сидят, задумавшись.

Конец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика