Читаем Дорога в рай полностью

– Как это могло произойти? Майкл, война кончилась, все ребята возвращаются домой.

Он снова вздохнул.

– Не все… И не прямо сейчас.

– Что они тебе сказали?

Тот молодой солдат был старшим сержантом из военкомата в Рено, куда записался Майкл. Он отнес потерявшую сознание Пат Сатариано в дом. Ее подруга Труди была во дворе, поливала цветы. Она увидела, как Пат упала, и примчалась на помощь. И позвонила Майклу в «Каль Нева». – Майк официально зарегистрирован как пропавший без вести, – сказал Майкл. – Нам оставили документ, в котором все описано, по крайней мере, все, что известно.

– Но, Майкл… война закончилась… Как?…

– Это случилось в январе.

– И нам сообщили только сейчас?

Майкл пожал плечами и вздохнул.

– Вероятно, шли какие-то переговоры, они пытались узнать, не попал ли Майк и другие ребята в плен. Пытались выяснить, живы они… или…

– Нет, – резко сказала Пат. – Я скажу тебе, почему так произошло, черт возьми. Это секрет, правильно? И они не хотели, чтобы это выплыло наружу! Из-за прекращения войны и…

Пат задохнулась от гнева.

– Ты хочешь рассказать мне об этом? – спросил Майкл. – Или ты хочешь прочитать, что оставил нам этот сержант…

Пэтси Энн тяжело вздохнула. Она чувствовала себя беспомощной.

– Скажи мне, Майкл, – кивнула она. – Просто скажи мне.

– Короче говоря, позиции Майка были атакованы коммунистическими силами – войсками и танками, в общем, на них напали. Это произошло в месте, которое называется базовый лагерь Тан-Кан, в провинции Контум… Южный Вьетнам. Майк был на наблюдательном посту на водонапорной башне и предупредил всех об опасности, спас много жизней. И они немедленно начали так называемую операцию «Э и О» – эвакуация и отступление – и группа из пятидесяти человек попыталась уйти от сотен врагов.

– Так где же Майк был секретарем?

Майкл помедлил в нерешительности. Потом произнес:

– Дорогая… Майк придумал это, чтобы ты не волновалась. Он участвовал в сражениях с тех пор, как попал туда.

– О Боже. О Господи. И ты знал?

– Я знал. Можешь на меня сердиться, но он заставил меня пообещать ничего тебе не говорить.

Пэтси Энн почувствовала, что у нее дергается щека, но сила воли – и успокоительное – помогли ей сохранить самообладание, чтобы дослушать все до конца.

– Продолжай, – сказала она. – Продолжай.

– За ними прилетели вертолеты, и Майк был среди тех, кто сдерживал атаку противника. Я думаю, у него был… пулемет, и, когда они наступали, он смело смотрел им в лицо.

– Майк и… сколько еще солдат?

– В конце остался только Майк. Враги спускались по холму, а он… он поднимался. Вот что он делал, когда улетел последний вертолет.

– Они… они бросили его там? Просто бросили…

– Они должны были выбираться, пока была возможность, и…

– И никто не подумал, что у него есть шанс?

Майкл серьезно кивнул.

– У него действительнобыл шанс?

Глаза Майкла сузились.

– Да. С пулеметом? У него был шанс. У него был «Томпсон».

– Что?

– Это не стандартное оружие. Они там использовали все, что под руку попадется, – это был пулемет Томпсона.

– Это… как в фильмах про гангстеров?

– Да.

– Где он взял такое оружие?

Майкл ничего не ответил.

Еще одним поводом для споров было непонятное убеждение Майкла в том, что его дети должны уметь обращаться с оружием. Так как Майкл не был охотником, Пат всегда считала, что это нелепо. Глупо. Дико. Тем не менее с начальной школы Майк и Анна были членами Клуба стрелков Кристал-Бей, так же, как и их отец, с чем мать никак не могла смириться.

Пат пристально посмотрела на мужа.

– Это ты? Ты отправил ему это оружие?

– Если он жив, – сказал Майкл, – то только по этой причине. С пулеметом можно убить много людей.

Вырвавшийся из ее груди звук трудно было назвать смехом.

– Тебе виднее.

– Дорогая…

Пэтси Энн поднялась и налила себе еще кофе; ее переполняли ярость, отвращение и горе, все это кипело в ней, как кофе в кофейнике.

– Если он жив, – сказала она, садясь, – то где он может быть?

– В каком-нибудь лагере.

– В каком-нибудь лагере. Ты говоришь так, как будто это летний лагерь для детей. Лагерь для военнопленных,ты хотел сказать.

– Лагерь для военнопленных… Но война закончилась, вьетнамцы уже не будут так жестоки к ним. Мы заключим сделку, мы будем вести переговоры.

– Мы?

– Правительство.

– Какое, чертов Никсон?

– Пэтси Энн, не своди все к политике.

– Разве это не политика? Разве это не политическое убийство наших детей? Разве эти ублюдки не убили Майка?

Он покачал головой.

– Мы этого не знаем. Мы должны надеяться.

– Надейся. Я выбираю отчаяние. Это легче.

– Этот сержант сказал еще кое-что… – голос Майкла прозвучал очень напряженно.

– Что? – она внимательно посмотрела на мужа. – Что?

– Я не знаю, стоит ли тебе говорить.

– Что, Майкл?

– Он сказал, что нашего сына хотят представить к Почетной медали конгресса.

Пат не произнесла ни слова. В этом не было необходимости. Совсем как отца…

– Если Майк ее получит, то он будет последним кавалером Почетной медали конгресса Вьетнамской войны, – грустно рассмеялся Майкл. – Как тебе это? Яблочко от яблоньки?

И Майкл, рыдая, уронил голову на стол, заливая слезами желто-белую композицию.

Перейти на страницу:

Похожие книги