— Достаточно часто, дорогой, если верить тому, что утверждает Церковь Элиш. Праздник в Калифорнии объявляется началом новой эры.
— И все же. Карла, я намерен купить билеты для нас и еще для Синди. Можешь остаться дома. Не сомневаюсь, что продам твой билет.
— Абель, ты ничего подобного не сделаешь! Элишиты умеют отлично управляться с теми, кто им не нравится, а они ясно дали понять, что к спекулянтам будут приняты самые жесткие меры. Лично я отношусь к их угрозам серьезно. Посмотри, что они сотворили с несчастным антропологом. Говорят, он все еще от них прячется. Знаешь, мне представляется, что элишиты его прикончили.
— Так ты пойдешь?
— Я тебе ничего не обещала.
— Спасибо, дорогая. Может, купить билеты для Лидии и Алисы? По-моему, девочка интересуется элишитами.
— Надеюсь, она не собирается стать прихожанкой Церкви!
— Нет, конечно. Она занимается какими-то исследованиями — доклад для школы, кажется. Как-то раз я видел у нее книгу Артура Идена, когда приезжал в гости.
— Ну, если речь идет об образовательных целях…
— Итак, ты пойдешь!
— О Абель, ты такой ребенок! Конечно, я пойду, если тебе так сильно хочется.
— Мы возьмем все для пикника и устроим настоящий праздник. Будет просто здорово!
— Не забудь прихватить зонтики. Помнишь, что случилось в Центральном парке?
— Хорошая мысль…
Мизар мчался по царствам Вирту, опускаясь все ниже и ниже, прямо в Непостижимые Поля, лежащие вдали от районов, столь любимых гостями и жителями Вирту, — хотя рано или поздно почти все дороги сходятся во владениях Танатоса.
Он миновал призрачный готический край, и Хранитель поспешно уступил ему дорогу, зная имя его создателя и преклоняясь перед могуществом Властелина Энтропии.
С ветки яблони, в которую ударила молния, слетел черный мотылек. Молния расщепила ствол дерева на две части — одна оставалась зеленой и цветущей, а другая покрылась серебристым пеплом и умерла. Крылья Алиота касались белоснежных цветов, и они превращались в пыль.
— Ты спешишь, Мизар, и путь твой далек, — пропел Алиот.
— Сообщение… для господина.
— Бьюсь об заклад, плохие новости. Мизар не стал тратить силы на ответ.
— Да, плохие новости. Многое в Вирту меняется. Впервые со времен войн Созидания я услышал призыв Небопы.
Мизар продолжал мчаться вперед. Он покинул готическое королевство и пересек границу поразительной красоты морского пейзажа, лазурные воды искрились прозрачной чистотой, омывая блистающее солнце, а в глубине резвились изящные, необычной формы рыбы. На дне Мизар разглядел огромные невероятные раковины. Берега усеивали осколки обсидиана и мелкий песок, который отражал солнечные лучи, а те, в свою очередь, рассыпаясь крошечными фейерверками, создавали иллюзию ночного звездного неба.
— Я мог бы снова стать великим, — печально продолжал Алиот. — Великим и ужасным — скакуном богов и могучим оружием.
— Будешь… рабом, — задыхаясь, проговорил Мизар.
— Да, но разве мы все не рабы? Ты бежишь, чтобы предупредить своего господина о грозящей ему опасности, и повсюду следуешь за мальчишкой. Он умный, талантливый, с грандиозным потенциалом, и все равно еще ребенок. Ты мог бы легко разорвать его на кусочки, однако позволил командовать собой.
— Убить легко.
Пейзаж изменился. Мизар попал в желтые дюны; он мчался вперед, не обращая внимания на колючий кустарник и репейник. Еще никому не удалось придумать таких шипов, которые могли бы повредить его лапы, сделанные из пластмассы и стали. Извивающиеся кактусы в панике бросались прочь, стараясь не попадаться на пути пса. Его пот оставлял чернильные зеленые пятна на, песке.
— Убивать легко, говоришь? Ты еще не появился на свет, когда шли древние сражения, и Верховные с горы Меру силой мысли возвращали к жизни своих павших героев. Убить — значит уничтожить память; или, наоборот, создать новую — такую могучую, что она побеждает первоначальную.
Мизар не обращал внимания на слова мотылька. Дорога опускалась все ниже и ниже и наконец привела его к границам Непостижимых Полей. Он перепрыгнул через разрушенные небоскребы и поспешил вперед вдоль разбитого трубопровода.
— Я ухожу, Мизар, — крикнул Алиот. — Передай от меня привет Властелину Ушедших.
Мизар ни на секунду не замедлил бега.
Джей Д'Арси Доннерджек медленно пробирался сквозь прячущиеся в тени кусты. Хотя издалека они представлялись ему совершенно безобидными, проникнув за границу сосен и плакучих ив, Джей понял, что первое впечатление оказалось обманчивым. Высокие зеленые стебли шиповника, шелковистые на вид, были усыпаны острыми багряными колючками и росли так густо, что загораживали собой весь свет. Кактусы-чолья, длинные, похожие на палки и сплошь усеянные иголками и великолепными алыми цветами, извивались, словно акробаты на арене цирка. И повсюду, куда ни бросишь взгляд, дикие розы — изящные белые и розовые лепестки и коготки, точно у рассерженного котенка.