Читаем Доннерджек полностью

Вернувшись в Страну За Северным Ветром, Амбри устроился на высоком утесе и, чтобы немного развлечь Хранительницу, принялся исполнять торжественную песнь, которую сочинил в честь появления на свет Джона Д'Арси Доннерджека-младшего. Когда Лидия прошла по тропинке, а затем уселась неподалеку, чтобы тоже послушать музыку, он прекратил играть и опустил волынку.

— Интересно, а что случилось с тем ребенком, с Эйрадис и Джоном?

— Мне тоже интересно. Похоже, даже в Институте Доннерджека их видят не слишком часто. Сид никак не отреагировал, когда я упомянула имя Эйрадис.

— Он же действительно работает не только у них.

— Верно.

— А что произошло с Уорреном Банза?

— Хотела бы я знать. И что в тебе от него.

— Очень необычная мысль.

Отложив в сторону волынку, Амбри обнял Лидию, а она положила голову ему на плечо.

— Какая разница?

В горах принялся завывать ветер — он повторял ту же мелодию, что несколько минут назад играл на волынке Амбри, добавив к ней отвечавшие на их вопросы стихи без слов. Впрочем, толку от них все равно не было никакого.

Когда Линк Крейн вернулся домой после обхода магазинов и вошел в свою исследовательскую базу данных, тут же появился голубой зяблик, который держал в клюве свернутый в трубочку и перевязанный розовой лентой листок бумаги. Линк взял его, выдал зяблику семечко и, развернув записку, обнаружил, что она написана незадолго до его возвращения домой любимыми вечнозелеными чернилами Лидии:

«Алиса, Я вынуждена уехать по срочному делу. Если тебе что-нибудь понадобится, обращайся к Гвен в клинике или к бабушке с дедушкой. Я рассчитываю вернуться приблизительно через неделю и, конечно же, сразу с тобой свяжусь.

Очень тебя люблю. Мама».

Протянув зяблику еще одно семечко, Алиса сказала:

— Ответа не будет.

Птичка весело чирикнула и улетела.

Алиса нахмурилась. Естественно, доктор Хаззард время от времени отправлялась в путешествия, но она никогда не принимала таких скоропалительных решений… Алиса вернулась к своим делам, чтобы отбросить неприятные мысли, и довольно скоро погрузилась в поиски, проверяя и перепроверяя самых разных производителей заинтересовавшей ее продукции.

Вечером она связалась с Десмондом Драмом — вернее, с его автоответчиком. Затем принялась составлять черновик статьи, скромно озаглавленной «Только наоборот». Алиса обрабатывала второй вариант, изучая старые кадры из фильмов и снимки различных мест в Вирту, где неожиданно начали появляться футболки с именем Джинджер Роберте, когда ей позвонил Драм.

Она коротко с ним переговорила, и вскоре детектив появился в виртуальной пристройке, созданной Лидией в виде гостиной викторианского особняка. Среди накидок с воланами, которые с большим вкусом скрывали ножки мебели, и прочих красот грубоватый Десмонд Драм вряд ли должен был чувствовать себя как дома.

— Эй, тут, — загадочно проговорил он.

Детектив постучал пальцами правой руки по тыльной стороне левой, и в следующее мгновение его простые слаксы и самая обычная рубашка с пуговицами превратились в костюм английского джентльмена, пришедшего в гости к друзьям. Он был гладко выбрит, а лохматые темные брови приглажены, только вот песочного цвета волосы оставались, пожалуй, чересчур длинными. Низко поклонившись. Драм вытащил визитную карточку из футляра, лежавшего в нагрудном кармане, бросил ее на поднос возле двери и подмигнул Линку.

Алиса обнаружила, что стоит, раскрыв от изумления рот. Она хотела переодеться в один из нарядов, специально подготовленных для гостиной, но тут же отказалась от этой идеи. Все они предназначались для Алисы Хаззард, и, хотя Драм уже давно знал, кто она такая, Алиса невероятно смущалась, когда становилась рядом с ним девушкой.

Поэтому она просто поклонилась своему гостю и пригласила его сесть.

— У вас отлично получилось, Драм. Спасибо, что ответили на мой вызов.

— Мне показалось, что ты раскопала что-то интересное.

— Точно. Хотите чаю? С лепешками?

— С удовольствием.

Алиса дернула за шнурок звонка, и тут же появилась простая служанка-прог, которая держала в руках поднос.

— Я все сделаю сама, Мэгги. Ты свободна.

— Хорошо.

Мэгги вышла, и Алиса, немного успокоившись, принялась разливать по чашкам чай.

— Когда я ходила сегодня по магазинам и искала подарок маме на день рождения, смотрите, на что я наткнулась. — Алиса развернула виртуальную футболку. — Торговец сказал, что они становятся страшно модными, я решила немного подзаработать и написать статью.

— Заработать всегда полезно. Я уже видел такие футболки, но как-то не посчитал их достойными внимания. Дружок, ведь ты позвала меня вовсе не для того, чтобы похвастаться очередной статьей? Или я ошибаюсь?

— Не ошибаетесь. — Алиса улыбнулась. — Торговец заявил, что это авторский товар.

— Дизайнер отлично продумал все заранее, — проговорил Драм. — Потому что идея совсем примитивная, любой сворует в ноль секунд.

— Я провела стандартную проверку авторских прав и обнаружила, что они принадлежат некоему Рэндаллу Келси.

— Рэндалл Келси… где-то я слышал…

Перейти на страницу:

Похожие книги