— Увы, донна Ортис де Сарате, как дон Оливарес уехал, так и не возвращался ни с какими новостями. Сидим мы тут с Хосефой на отшибе, все узнаем последними.
— Горе-то какое, — довольно естественно всхлипнула донна. — Поверите ли, Серхио, что я спать не могу, так меня мучит исчезновение дона Контрераса.
Я бы поверил. Только мучает донну исчезновение не из Дахены, а с ритуального алтаря. А так — правду говорит, не поспоришь. Серхио же отвечать ничего не стал, но промолчал так, что донна сразу стала собираться.
— Друг мой, могу я рассчитывать, что вы сразу сообщите мне, как только будет что-то известно о доне Контрерасе? — Я расслышал даже звяканье монеток. Надеюсь, Серхио хватит ума от них не отказываться. — А я вам буду так признательна, что и не передать.
— Разумеется, донна Ортис де Сарате, как только станет что-то известно, я сразу же к вам.
После этих слов донна решила, что она больше ничего на пороге не выстоит, если только в дополнение к Серхио не выйдет Хосефа. Но эти две родственницы, встречаясь, становились на редкость неприятными особами друг для друга, и Сильвия рисковать не стала. Вскоре мы услышали удаляющееся поскрипывание колес, а к нам вернулся Серхио, бросил на стол с десяток плейт, будто те жгли ему пальцы и сказал:
— Уехала. Но она рано или поздно поймет, что вы вернулись, дон Алехандро. Хотя бы по закупкам продуктов. Был бы здесь дон Оливарес — другое дело, против него алькальд бы не выступил.
— Серхио, он скоро появится, а тебе задание — съездить в Дахену и привезти почту. Нужно узнать, что там творится в мире.
Благодаря чародейским способам связи, информация разлеталась очень быстро, но я понятия не имел, как скоро известия о случившемся с принцем дойдут до Дахены. В первую очередь об этом должны известить алькальда. Но вряд ли бы Сильвия поехала к нам с утра, если бы ей о том сообщили.
— Будет сделано, дон Алехандро. Сразу после завтрака поеду.
Сам я планировал сегодня заняться освещением башни, но чувствовал, что не потяну: неопределенность с результатами ритуала сильно нервировала, заставляя мысленно постоянно возвращаться именно к этой теме. В таком состоянии серьезными чарами не позаниматься, так что я решил отнести Жирнянке обещанных мышей, а потом засесть с книгами.
—
—
Он усвистал с такой скоростью, как будто стремился поскорее растрясти жирок, образовавшийся после неумеренного поедания жирной пищи.
— Дон Контрерас, мне нужно с вами поговорить, — неожиданно выпалила Исабель.
— После завтрака вас устроит, донна Болуарте?
— Не здесь, дон Контрерас.
— Как вам будет угодно, донна Болуарте. Прогуляемся до моего чародейского огородика.
— А это не опасно, дон Алехандро? — всполошилась Хосефа. — Вас же кто ненужный может увидеть.
— Мы под чарами прогуляемся. Кто ненужный нас не заметит.
— Под чарами? Тогда другое дело, — с некоторым сомнением относительно моих чар сказала служанка. — Но вы бы все же переоделись, дон Александро, перед тем как на свидание идти.
— У нас не свидание, а разговор, — возмутилась Исабель.
— Так я разве спорю, донна? Почти все свидания с разговора и начинаются и только некоторые им заканчиваются, но у вас с доном Алехандро до такого еще далеко. Хотя, конечно, ночевали вы в его спальне, но его самого там не было, поэтому никто ничего плохого не подумает. Наверное.
— Об этом я тоже хотела поговорить, дон Контрерас, — холодно сказала Исабель. — Ваша прислуга постоянно пытается меня оскорбить.
— Хосефа таким странным образом проявляет заботу и уважение, — заметил я.
— Вот именно, — подтвердил Серхио. — Если бы вы слышали, донна, как наша Хосефа разговаривает с донной Ортис де Сарате, вы бы больше не думали, что вас пытаются оскорбить.
— Потому что не пытаются, а оскорбляют, — возмутилась Исабель. — И меня ничуть не утешит, если кого-то оскорбляют еще сильнее.
— Ну простите, донна, политесам не обучена, — обиделась теперь Хосефа. — Что вижу, то и говорю. Если вас устраивает, что дон Алехандро ходит на свидания с вами в чем попало, то кто я такая, чтобы вам возражать?
Она с грохотом поставила закипевший чайник на стол, поставив точку в разговоре, и сразу вышла из кухни, не иначе как обижаться. Две обиженных женщины в моем окружении — это уже перебор…
— Дон Алехандро, я, пожалуй, поеду, — смущенно сообщил Серхий и тут же сбежал от разгневанно хмурящейся донны, готовой метать гром и молнии, но пока не решившей в кого.
— Только чашки, пожалуйста, не бейте, донна Болуарте, — сказал я, предусмотрительно наполнив две травяным отваром. — Служанки за завтраком вы меня уже лишили, не надо лишать еще и остатков посуды.
— Наглость вашей прислуги, дон Контрерас, не идет ни в какое сравнение с вашей наглостью, — обиженно сказала Исабель, но чашку бить не стала.