– Почему нет? Что мы теряем?
– Примерно всё, – злобно отвечает Пан. – Мастер нас убьёт.
– Он нас убьёт, если мы залажаем премьеру. А мы её, считай, уже залажали. Значит, мы обречены. Как говорят хобгоблины: «Путь актёра – это путь провала. Веди себя так, будто тебя уже с позором уволили и выкинули из театра с ликантропьим билетом».
– Хобгоблины говорят: «Путь воина – путь смерти». Но я понял, о чём ты, Фаль…
***
– И что ещё кладут в этот мраков смузий? – ворчит Спичка, быстро шинкуя на стойке морковку лезвием секиры.
– Может быть, виски? – осторожно предполагает маховик.
– Как изящна ваша секира, о несравненная! – от всей души хлопает себя короткопалой ладонью по богатой золочёной кирасе пожилой дварф. – Какой мощный обух, какой тонкий подток! Я готов созерцать её совершенные обводы вечность! Могу ли я осмелиться предложить продемонстрировать вам свою? Она уже не так блестит полировкой, как раньше, но ещё весьма крепко насажена на древко!
– Экий вы шалун! – грозит ему пальцем Спичка. – Сейчас не время для любезностей. Я заканчиваю после полуночи, можете пригласить меня в таверну. И, чем нефилим не шутит, может быть, у вас будет шанс похвастаться оружием. Девушке бывает так одиноко в большом городе… Значит, говоришь, виски?
– Виски уместен в любых напитках, – убеждённо отвечает маховик.
– Но не стоит умалять и значение эля! – не соглашается с ним дварф. – Ибо что есть виски, как не божественный концентрат тех же ячменя и солода?
– Добавлю и того, и другого, – решается дварфиха, сметая в стаканы рубленную морковь. – Гостям Полчека всё самое лучшее.
Она заливает корнеплод элем, доливает до верху виски, осторожно перемешивает толстым коротким мизинцем, и задумчиво облизывает его, вызвав сладострастный вздох дварфа.
– Как по мне, морковка только всё портит, – сообщает она. – Но молодёжь вечно пьёт всякую модную дрянь. Отнесу в ложу, не шалите тут.
– Твой смузий, девочка, – дварфиха решительно всучивает Завирушке по стакану в каждую руку.
Та растерянно смотрит, куда бы их поставить, но столика в ложе нет.
– Пробуй! – требовательно говорит Спичка. – Я должна убедиться, что ты получила то, что хотела.
Завирушка отхлёбывает большой глоток и застывает, выпучив глаза.
– Тебе вкусно? – угрожающе спрашивает дварфиха. – Я старалась!
– О… Очень… – давится, но глотает девушка.
– Это то, что ты хотела?
– Э… Да, почти…
– Почти? Да ты, я смотрю, не пьёшь… Невкусно?
Завирушка делает над собой усилие и под пристальным взглядом Спички глотает ещё.
– Я всё правильно сделала? – барменша упирает толстые волосатые руки в бока.
– У нас… обычно… морковку крошат мельче, – испуганно пищит Завирушка, на всякий случай делая ещё один глоток. – Но так даже лучше, спасибо!
– Я решила, что так её будет легче выплёвывать.
– Да, да, госпожа Спичка, вы совершенно правы! – торопливо кивает девушка. – Даже не знаю, почему никто раньше до этого не додумался!
– Потому что я лучшая барменша на побережье! – гордо сообщает Спичка. – Вкусно?
– Очень, – Завирушка делает ещё глоток, мысленным усилием удерживая вылезающие из орбит глаза, – лучший смузи в моей жизни!
– То-то же! – дварфиха гордо удаляется из ложи, и девушка облегчённо выдыхает.
Мир вокруг неё начинает слегка покачиваться, она ещё раз оглядывается в поиске поверхности, на которую можно поставить стаканы, но, не найдя, продолжает сидеть, держа их в руках.
– Лучший смузий на всём континенте! – гордо сообщает она маховику. – Так-то! Надо будет в меню внести.
– Прекрасная дама прекрасна во всём! – галантно подтверждает пожилой дварф.
***
Занавес начинает раздвигаться, открывая сцену. На ней интерьер роскошной виллы в Диаэнкевале, что подчёркивается обильными колоннадами на заднем плане (толстые палки, нарубленные Спичкой и покрашенные в белый цвет, которые прикрывает магия иллюзий). Тифлинги, сидящие на краю сцены, свесив ноги в зал, берутся за лютни и начинают играть. К стоящему возле камина высокому мужчине (его играет прикрытый иллюзией Эд) стремительно шагает из-за кулис статная красивая женщина в мантии птахи, и никто не смог бы заподозрить в этой красавице крошечную гномиху на ходулях.
–
–
Завирушка понимает, что видит историю о тайной любви Падпараджи, а это муж Мьи Алепу, Катигон, отославший её в дальний монастырь за измену.
Зрители внизу волнуются, переглядываются, некоторые даже вскакивают.
– Петь на сцене? В обычной пьесе, не опере? – доносятся до девушки удивлённые восклицания.