За спиной Линуса раздался самый разнообразный топот – тяжелая поступь, легкие шажки, хлюпанье. Дети промчались мимо Линуса, задевая его по обоим бокам.
Первым выбежал Сэл, крохотный шпиц. Он нервно тявкнул на Линуса, после чего оперся передними лапами о ногу мистера Парнаса и завилял хвостом.
– Привет, Сэл, – сказал мистер Парнас, глядя на песика сверху вниз. А затем вдруг тявкнул. Сэл ответил ему заливистым лаем и потрусил к главному дому.
– Вы привезли с собой кошку?
Линус удивленно уставился на директора:
– Вы умеете говорить…
– С Сэлом? – спросил мистер Парнас. – Конечно. Он один из моих подопечных, и это важно для… А, Талия, спасибо, что показала нашему гостю сад. Очень любезно с твоей стороны. А ты, Чонси, не сомневаюсь, был самым лучшим коридорным во всем мире.
– Правда? – пропел Чонси, качая глазами на стебельках. – Во всем мире?
Он надул грудь. Точнее, вроде бы раздул грудь. Линус сомневался, что у него вообще есть грудная клетка.
– Ты слышала, Талия? Во всем мире!
Талия фыркнула:
– Слышала. Когда-нибудь у тебя непременно будет собственный отель.
Она взглянула на Линуса, поглаживая бороду:
– Можешь не благодарить за то, что я не отрубила тебе голову лопатой, когда у меня был такой шанс.
Мистер Парнас вдруг стал издавать низкие, гортанные звуки – как будто подавился. Талия смущенно опустила голову. Линусу потребовалось несколько секунд, чтобы сообразить, что директор говорит на гномьем.
Талия картинно вздохнула:
– Простите меня, мистер Бейкер. Обещаю, что не буду отрубать вам голову лопатой. Сегодня.
По спине Линуса пробежал холодок, когда он услышал позади себя скрип половиц. Люси встал рядом с ним и со слегка безумной улыбкой, неподвижным взглядом уставился ему в глаза.
– Да? – хрипло спросил Линус. – Э-э… чем могу помочь?
– Ничем, – ответил Люси, широко улыбаясь. – Мне никто и ничем не может помочь. Я отец змей. Пустота в…
– Перестань, – с улыбкой попросил мистер Парнас. – Люси, твоя очередь помогать мисс Чапелуайт на кухне. Ты уже опаздываешь. Беги скорее.
Люси вздохнул:
– Это обязательно?
– Обязательно, – сказал мистер Парнас и похлопал его по плечу. – Торопись. Ты же знаешь, она не любит, когда ты уклоняешься от дежурства.
Люси что-то невнятно проворчал, спрыгнул с лестницы и через плечо оглянулся на Линуса. Линус почувствовал, как подогнулись колени.
– Он притворяется, – сказал мистер Парнас. – На самом деле он любит работать на кухне. Просто рисуется перед вами. Настоящий артист.
– Боюсь, мне нужно присесть, – пробормотал Линус.
– Конечно, – кивнул мистер Парнас. – Вы устали с дороги. – Он задрал рукав бушлата и взглянул на свои большие часы. – Ужин в половине восьмого. У вас есть время, чтобы немного обустроиться. Мисс Чапелуайт приготовила пир в вашу честь. Мне сказали, будет пирог на десерт. Я очень люблю пироги.
Он снова взял руку Линуса в свою и мягко ее сжал:
– Я знаю, почему вы здесь. И знаю, какими полномочиями вы обладаете. Я лишь прошу вас сохранять непредвзятость, мистер Бейкер. Сделаете это для меня?
Линус убрал руку, чувствуя себя неловко.
– Я буду делать то, что должен.
Мистер Парнас кивнул, повернулся и сошел с крыльца, следуя за своими подопечными в темноту.
Он не оглядывался.
Линус сам не понял, как прошел по коридору к спальне. Ему казалось, что он попал в странный сон и не может проснуться. Это ощущение усилилось, когда он заглянул в крошечную ванную и увидел, что его туалетные принадлежности разложены на полке под зеркалом.
Комната была маленькой, но удобно устроенной. Из окна открывался вид на море. Рядом с дверью – стенной шкаф? – стоял маленький комод, ближе к центру – стол со стулом. У противоположной стены находилась кровать, покрытая вязаным одеялом. Лежавшая на подушке Каллиопа бесстрастно наблюдала за хозяином.
Он открыл рот, чтобы с ней заговорить, но слова вдруг застряли в горле.
Его чемодан лежал на кровати, открытый и совершенно пустой.
– Где мои вещи?
Каллиопа зевнула и прикрыла морду лапами.
Досье на детей и мистера Парнаса по-прежнему хранились в боковом кармане на молнии. А одежда пропала…
Линус огляделся.
На полу возле стола стояли Каллиопины миски. Одна была наполнена водой, другая – ее кормом, пакет с которым был прислонен к стене рядом. На столе лежал экземпляр «Правил и положений».
Он подошел к двери возле комода и распахнул ее.
Да, это был стенной шкаф. Его рубашки, галстуки и брюки аккуратно висели на вешалках. И плащ, который он захватил с собой на всякий случай. Тут же на полу стояли запасные мокасины.
Оставив дверь открытой, Линус подошел к комоду. В верхнем ящике были аккуратно уложены его носки и белье. В следующем ящике лежала пижама и единственный комплект неформальной одежды: брюки и рубашка поло.
Он отошел от комода, наткнулся на край кровати. Потом сел и уставился на ящики и открытый шкаф.
– По-моему, – обратился Линус к Каллиопе, – меня приняли за очень важную персону.
Кошка промолчала.
Покачав головой, Линус потянулся к чемодану и достал папки.
– Тупица, – прошептал он себе. – В следующий раз заранее выясни, что тебе предстоит.
Глубоко вздохнув, он открыл верхнюю папку.