Читаем Дом странных снов полностью

… Рис нервничал, хотя и не подавал виду. Сегодняшнее происшествие не шло из головы, как и неожиданная скрытность невесты. Зачем? Рису всегда было интересно, чем мотивирован тот или иной поступок, а разобраться в причинах, когда ставшее привычным поведение так резко меняется — тем более. Элена… дороже нее никого не было. И тем более странным все казалось в свете предстоящей свадьбы и проведенной вместе ночи. Разве у невесты могли остаться от него секреты? Магия. Она уже не пугала Риса. А если все дело в другом мужчине? Маловероятно, но возможно. Увы, пока они не обвенчались, он не мог заявить на Элену никаких прав, оградить ее от всего мира, досконально выяснить все происходящее в ее жизни. А что если и правда был или есть некий мужчина? Ревность… впервые в жизни она сбивала с ног. Обычно Рис смотрел на это проще, даже использовал подобные факты со стороны своих любовниц, как повод для расставания. Но представив на мгновение, что его Элены касается другой… Рис сжал пальцы, отчего бокал треснул, хотя и не разлетелся осколками, что уже хорошо. Кивнув официанту, Рис поставил бокал на поднос и взял новый, залпом выпив очередную порцию вина.

До сегодняшнего дня у него даже мыслей таких не появлялось, а теперь он искал подтверждения, окидывая взглядом каждого мужчину, кто находился в зале. Проблема была в том, что сама Элена еще отсутствовала. Они успели поздороваться, позволив себе легкое прикосновение, но потом девушка ушла. Рис припомнил, что она выглядела немного рассеянной, казалась далекой, явно взволнованной, а взгляд прятала. Вместо того чтобы как обычно пытаться задержаться рядом с ним как можно дольше, невеста покинула его, не прошло и минуты. И это так не походило на нее!

— Все в порядке?

Алиса, как и всегда, безупречно выглядящая, шикарно одетая и с неизменной легкой полуулыбкой подошла к нему, но в голосе звучало беспокойство. Рис бросил взгляд на леди Харгарес и, едва удерживаясь от желания сказать грубость, процедил:

— Где Элена? Ты обещала присматривать за ней!

— Прости, — обиженно заявила Алиса, — но я ей не нянька. Встретила со всем радушием, но она отказалась даже говорить со мной. Пробормотала что-то неразборчивое и присоединилась к отцу.

Алиса была прекрасна, пылала справедливым возмущением и даже не пыталась его скрыть. Рис извиняюще улыбнулся, вновь поменял бокалы у официанта и церемонно поцеловал Алисе руку.

— Я скучаю по тебе, — тихо призналась Алиса. — Знаю о твоем решении и принимаю его, но надеюсь, ты передумаешь.

— Нет, — покачал головой Рис. — У меня будет та семья, о которой большинство представителей аристократии не могут и мечтать, и чем не могли похвастаться и мои родители. Брак, основанный на любви и доверии, дети, с рождения обласканные вниманием и заботой…

— Ты уверен в избраннице? — так же тихо спросила Алиса.

— Я верю ей больше, чем самому себе, — заявил Рис, забирая у леди Харгарес бокал, к содержимому которого, она, судя по всему, даже не прикоснулась, и выпивая единым махом.

— Дай-то бог, чтобы так все и было, — пробормотала леди Харгарес, нахмурившись.

— Ты знаешь что-то, чего не знаю я? — резко спросил Рис, сразу же понизил голос, потому что на его возглас осуждающе обернулись некоторые из приглашенных. — Пойдем в сад, — быстро сказал он. — Здесь слишком много людей.

Сад, как и сам особняк, в честь праздника был довольно интересно оформлен. Бросалось в глаза, что мэр не поскупился на обстановку. Все дорожки подсвечивались специально изготовленными по такому случаю на заказ лампами, в которых горели свечи, в разных уголках сада располагались небольшие шатры, в которых стояли столики с расставленными на них закусками и напитками и играли музыканты. Поэтому не удивляло, что половина приглашенных с удовольствием прогуливались по тропинкам, наслаждаясь вечерней прохладой, ароматом цветов и приятной компанией. Рис усмехнулся, когда его взгляд отметил несколько парочек, что решительно сошли с тропинки и удалились в глухую часть сада. А когда и они с Алисой отошли на достаточное расстояние от дома, то чуткий слух мужчины уловил и страстные вздохи.

— Наверное, надо было оставаться и разговаривать в доме, — хмыкнул он, кивнув в сторону кустов.

— Зато здесь свежий воздух, не накурено, а до нас никому нет дела, — пожала плечами Алиса и обняла обнаженные плечи руками.

— Замерзла? — не дожидаясь ответа, Рис помог Алисе накинуть на плечи шаль.

— Приятно видеть, что ты не растерял галантность, после того, как встретил Элену. Мне казалось, что отныне твоя забота распространяется только на нее, — заметила Алиса.

— Насколько я помню, оснований для подобных выводов я не давал.

— Согласна, просто я никак не могу… Рис, — Алиса повернулась и встала лицом к нему. — Прости, я безумно завидую твоей невесте и даже немного ревную. Ведь ты не только покинул мою постель, но и наказываешь невниманием. От скольких приглашений ты отказался, если узнавал, что Элены не будет на том или ином приеме? Она заслонила для тебя все развлечения и интересы. Не могу не признаться, но меня крайне беспокоит такое положение дел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Призраки

Похожие книги