Сумасшедшая скорость падения ужасала, но кроме того, их всех оглушал шум, раздававшийся от ударов. Дом шатало и бросало из стороны в сторону, по мере того как он врезался в стволы и ветви могучих деревьев.
– Я люблю вас! – внезапно раздался крик Брендана.
Элеонора судорожно обняла Корделию, которая в ожидании худшего закрыла глаза. Уилл стиснул зубы. Каждый готовился к неизбежно надвигающемуся столкновению с землей как только мог…
Дом Кристоффа ударился о землю – и неожиданно продолжил двигаться.
Корделия недоумевала и не могла понять – неужели она попала в загробный мир? После удара о землю все должно было измениться, но она до сих пор могла видеть через раскуроченное окно что-то размытое коричневое и слышать грохот и шум. Казалось, что они скатываются по холму.
– Бочки! – воскликнул Брендан.
– Чего? – переспросил Уилл.
– Защитные бочки от землетрясения! – поняла Корделия. – В основании дома, мы катимся на них!
Если бы они могли видеть происходящее со стороны, то их взгляду открылась бы удивительная картина: впечатляющий викторианский дом в три этажа буквально катился вниз по крутому необозримому склону, как бесконтрольно несущийся трамвай, сшибающий все на своем пути. Из-под дома летели куски папоротника, дерева, развороченных муравейников, некоторые бочки, слетевшие с основания, и в ужасе спасающиеся грызуны, норы которых вспахивал Дом Кристоффа. Находиться внутри дома было все равно что ехать на санях, не имея при этом никакой опоры или поручня, все это могло бы быть очень весело, если бы Уолкерам с Уиллом не угрожали мебель и вещи, потенциально опасные для жизни в условиях такой тряски.
– Вперед, кристоффское отродье! – кричал Брендан, карабкаясь обратно в стенной шкаф.
– О чем ты? – удивлялся Уилл.
– Кристофф спроектировал дом таким образом, чтобы в случае серьезного землетрясения он уплыл на бочках, скрепленных в основании дома, и теперь на этих бочках мы катимся с горы!
– На чем? – спросил Уилл.
– …Ух-ох, – простонал Брендан. – Ты же не видел, как устроен фундамент дома, да, Уилл?
Скалистый склон закончился, и Дом Кристоффа слетел с него, вновь оказавшись в воздухе. Уолкеры и Уилл знали, что им нужно делать, несмотря на то что они были напуганы, сейчас они должны были забыть о страхе и выйти за его пределы. Они закрыли дверь шкафа. Корделия слышала стук и нестерпимый присвист бочек, она взяла сестру и брата за руки, а Брендан с Элеонорой взяли за руку Уилла.
– Что бы ни случилось, надеюсь, это будет быстро! – храбро прокричала Элеонора. – Эта тряска и падения сводят меня с…
С оглушительным шлепком дом хлопнулся о водную гладь океана.
36
Брызги и потревоженная ударом морская вода схлынула, обрушившись на дом небольшим потоком. С минуту Уолкеры и Уилл оставались в шкафу и старались хоть как-то успокоить бешеный пульс. Они вышли из своего убежища и подошли к окну, за которым теперь простирался водный простор.
«Дышать – вот по-настоящему удивительная штука», – подумал Брендан.
– Мы тонем? – спросил он.
– Пока нет, – ответила Корделия.
– Так значит мы на плаву?
– Похоже на то.
Дом Кристоффа подбрасывало на качающихся волнах посреди громадного залива, к которому вела бесконечная лесная гряда, разросшаяся на крутом склоне с резким обрывом у самой воды. Заходящее солнце плавно опускалось за видневшиеся вдалеке заснеженные пики гор. Перспектива казалась странной: Уолкеры находились на приличном от гор расстоянии, так что основание каждой было ниже уровня горизонта, но горные пики пронизывали облака.
– А мы правда не в Сан-Франциско? Нас могло отнести к северу в Марин-Сити? – спросила Элеонора.
– В Марин-Сити нет таких гор, – сказала Корделия. – Эти больше, чем Эверест.
– Ох, ладно. Тогда, может, мы поплывем куда-нибудь, где есть еда? Я голодная и хочу пить. Очень-очень сильно.
– Не рассчитывай на это, – сказал Брендан. – Какие-нибудь калоссы заберутся сюда и первым делом схватят нас.
– Колоссы, – поправила Корделия.
– Ты перестанешь? Какая вообще разница? Даже если глупые гиганты не найдут нас, мы утонем.
– Утонем? – испуганно повторила Элеонора.
– Ты слышала, как несколько бочек слетели с общего крепления, пока мы скатывались по горе? – спросил Брендан. – Наверное, в основании осталась всего парочка из них, поэтому это только вопрос времени, когда мы утонем.
– Я скучаю по маме с папой, – тихо призналась Элеонора, и слеза скатилась по ее щеке. – И я хочу сок, и я боюсь.
– Иди сюда, – сказала Корделия, прижимая к себе сестру одной рукой. – Самое страшное позади. Теперь мы просто миримся с выкрутасами Брендана.
Она улыбнулась, и Брендан невольно улыбнулся в ответ.
«Продолжать дышать, – подумал он. – Разве это не сумасшествие?»
Они стояли бок о бок, когда последние лучи солнца скрылись за горами, им предстояло провести ночь в открытом море.
– Вы слышали это? – вдруг произнес Уилл.
Все прислушались. Поначалу они могли уловить лишь шум волн, бьющихся о стены дома, но после Корделия расслышала зловещие звуки, как от люминисцентных ламп в школьной душевой.
– Шипение, – сказала она.
– Точно. Тихое, но непрекращающееся. Давайте проверим.