— Тем не менее, вы угрожаете мне пистолетом, — покачал головой старик. — Как и ваш напарник.
В дверь постучали.
— Скалли, — донеслось из-за двери. — Скалли, ты там?
— Вы хоть понимаете, что это за тип? — вопросил старик,
кивнув на дверь, в которую ломился Малдер. — Понимаете, на что он способен с таким сдвигом?
— Скалли! — В дверь бухнули кулаком.
— Малдер, — подала голос Скалли.
— Вы забыли. — Старик протянул руку, звякнув ключами от машины. Ее ключами.
— Откуда они у вас? — спросила Скалли.
— Ему не с кем отметить Рождество. Ему некуда пойти, — с непроницаемым лицом сказал старик. — Он ничего не говорил вам о неком любовном пакте?
— Где вы нашли ключи? — Ответ на этот вопрос был для Скалли очень важен.
Старик продолжал гнуть свое:
— Он не отдает себе отчет в своих действиях. Он повинуется отчаянному страху одиночества…
— Скалли! — Малдер разошелся. Кажется, он уже лупил по двери ногой. — Скалли!
— Я здесь, Малдер! — крикнула Скалли, не отводя глаз от старика.
— Открой дверь, Скалли!
Она выхватила свои ключи из руки старика, приказала:
— Отоприте дверь.
Старик, понурившись, добрел до двери, там обернулся, промолвил с грустью:
— В этом доме я видел такое уже не раз…
— Я не верю вам, — оборвала его Скалли. — Отоприте дверь!
Он хотел еще что-то сказать, Скалли ему не позволила:
— Отоприте!
Пожав плечами, старик покорился. Дверь распахнулась от резкого толчка, вошел Малдер — тоже с фонариком и пистолетом в руках.
— Где Скалли? — спросил он у старика.
— Малдер, — сказала Скалли.
Он повернулся к ней — и выстрелил.
Промахнулся. Пуля прошла рядом со Скалли и вдребезги разнесла какую-то фарфоровую фигурку, стоявшую на каминной полке.
— Малдер, ты что? — не испуганно, скорее очень изумленно спросила Скалли.
— Нам не выбраться отсюда, — обреченно сказал Малдер. — Обратной дороги нет.
И выстрелил снова.
И снова не попал. Свет от фонарика Скалли бил ему прямо в глаза, мешая прицелиться.
— Малдер, ты сошел с ума! Малдер, не подходи! Мне страшно! — Вздрагивая от выстрелов, кричала Скалли. — Опусти пистолет, Малдер, — умоляла она.
— Опустить?! Чтобы ты меня застрелила?
— С какой стати мне в тебя стрелять?
— Либо я, либо ты. Я не хочу в тебя стрелять, но…
— Нам незачем стрелять друг в друга.
— Есть зачем!
За спиной Малдера смутно маячила фигура старика. Он не рисковал вмешиваться в выяснение отношений между вооруженными федеральными агентами.
— Мы выберемся отсюда, — продолжала уговаривать Скалли, не веря самой себе.
— Нет, мы не сможем, — покачал головой Малдер. — А если бы даже и смогли, то что нас ждет там? Одиночество? А потом еще триста шестьдесят пять дней до нового одиночества?
— Я не верю тебе, Малдер. Не верю ни одному твоему слову. Это не твои слова.
Он закусил губу; черное безумие плескалось в его глазах.
Выстрелил.
Скалли почувствовала сильный тупой удар под ребра, дыхание перехватило. Пистолет вывалился из ее ослабевших пальцев, брякнулся на пол. Скалли опустила глаза — на блузке расплывалось безобразное кровавое пятно. У нее подкосились ноги.
Подошел Малдер, посмотрел на упавшую Скалли долгим печальным взглядом.
— Счастливого Рождества, — сказал он и поднес к своему виску пистолет.
— И с Новым годом, — сказала Лайда, держа пистолет у своей головы.
Сквозь багровую пелену, застилавшую взор, Скалли видела, как сзади на Малдера набросился старик, повис у него на плечах, вцепившись в руку, державшую пистолет.
— Пусти, — прохрипел Малдер, пытаясь освободиться. — Пусти.
— Пусти! — кричала Лайда, сопротивляясь Морису, пытавшемуся отобрать у нее пистолет. — Пусти!
Борющиеся между собой Малдер и старик исчезли из поля зрения Скалли, но еще некоторое время она слышала их возню.
— Пусти меня!
Дышать было трудно, но боль почти не ощущалась, просто весь правый бок онемел.
Шок, как-то отстраненно подумала Скалли. По-моему, пуля попала в печень. Минут двадцать еще протяну…
За окном сверкнула молния. Раскат грома был похож на выстрел.
— Как же так, Скалли? — Малдер упал на колени рядом со своей раненой напарницей. — Как ты могла?
— Я не поверила, — сказала Скалли хрипло; на губах у нее пузырилась кровавая пена.
— Чему не поверила? — Он бережно приподнял ей голову.
— Тому, что ты на такое способен. — Она попробовала улыбнуться. — Знаешь, я — тоже.
Ствол пистолета, сжимаемого ее окровавленной рукой, уперся Малдеру в грудь.
— Скалли, что ты де…
Грянул выстрел.
— Счастливого Рождества, Малдер, — прошептала Скалли.
Прижимая руки к груди, Малдер опрокинулся навзничь.
Рядом с ним, на полу, лежала Лайда. Она смеялась.
Гостиная была огромна, словно Мэдисон Сквер Гарден. Скалли ползла по ней уже целую вечность, но до выходной двери оставались еще мили и мили. Скользить по гладкому полу, обильно смоченному собственной кровью, было легко. Вот только силы вытекли почти все.
В ушах у Скалли звучала музыка. Сквозь треск и шипение, словно с запиленной пластинки на старом патефоне, голос Фрэнка Синатры пел Have yourself a merry little Christmas. Впрочем, Скалли не была уверена, что это ей не мерещится.
— Скалли, — послышалось сзади. — Скалли.
Вот это точно не мерещится.
Малдер. Умереть не даст спокойно.