Читаем Дом незнакомцев полностью

– Признаю себя виновным и в том, что иногда читаю его комиксы, – расхохотался Пол, и они единогласно решили поехать в Найтон-Сэндс. Он сказал, что попросит миссис Пайпер, свою экономку, приготовить им завтрак для пикника, и предложил Марни пойти в магазин и купить для Джинджера плавки. Еще можно было бы взять для него цветное ведерко и лопатку.

– А теперь нам лучше вернуться к работе, – он поднялся на ноги и затушил окурок, – иначе персонал завтра останется без зарплаты.

На следующий день бедро у Марни приобрело оттенок темной сливы, и Пол запретил ей работать. Он заверил ее, что кость не повреждена, но ей не помешает немного полежать. Она послушно провела утро в постели, но встала на ленч, а потом пошла по магазинам купить что-нибудь для себя и сестер. Вернувшись в клинику, она решила попить чаю под большим ливанским кедром, который рос на территории. Она как раз выходила с подносом из бунгало, когда заметила Эррола Денниса, выходившего из клиники, и решила его подождать.

– Вы можете присоединиться ко мне, если принесете чашку и блюдце, – сказала она.

Он поспешно пошел в бунгало за чашкой и блюдцем, потому что идея присоединиться к ней определенно ему понравилась. В сущности, он шел узнать, как она себя чувствует.

– Мне чуть дурно не стало, когда я понял, что машина вас сбила. – Его желто-коричневые глаза оглядывали ее, пока он стоял, прислонившись спиной к кедру и помешивая свой чай. – У вас все хорошо?

– Я вся в синяках и ссадинах, но жить буду. Хотите пирожное? – Она с улыбкой протянула ему тарелку, и он взял шоколадное. – Во всяком случае, это не только ваша вина.

– Стиллмен, кажется, так не считает. Мне от него влетело. – Эррол надкусил бисквит, но было не похоже, что он сильно переживает из-за того, что ему «влетело», и, глядя на него, Марни подивилась его полной самодостаточности. Правда, он выглядел огорченным, когда его машина сбила ее, но она чувствовала, что он мало что принимает близко к сердцу.

День был знойным, и это несколько тревожило Марни. Ей не хотелось, чтобы погода испортилась и помешала поездке, которую они с Полом запланировали на завтра. Джинджеру уже рассказали, и ей больно было представить его разочарование, если поездку придется отменить.

– Судя по небу, будет небольшая гроза, – заметил Эррол.

Солнце оставило на небе красные, прореженные полосы, и голубовато-зеленые ветви кедра слегка трепетали под знойным ветром, не принесшим прохлады. Эррол выпил чай, верхняя губа у него покрылась потом. Марни завязала волосы в свободный хвост, чтобы не было так жарко, но с каждой минутой воздух становился все более тяжелым и жарким.

– У Стиллмена, должно быть, железные нервы, – сказал Эррол. – Провалиться мне на этом месте, если я смог бы справиться сегодня с его работой.

Через каждую пятницу Пол ездил в маленькую больницу в Степни, где большинство пациентов были пожизненными калеками. Для многих из них никакой надежды на излечение не было, но остеопатические манипуляции и массаж приносили им некоторое облегчение, и Пол работал там вместе с коллегой-остеопатом Мартином Стайном.

– Вы не очень любите мистера Стиллмена, не так ли, Эррол? – спросила Марни.

Он пожал плечами и поднес зажигалку к сигарете Марни.

– Скажем, между нами существует химическая несовместимость. Мы оба это чувствуем и ничего не можем сделать. Закон джунглей, возможно. Я восхищаюсь его способностями, он восхищается моими, и, пока дело касается работы, мы совместимы. Но клянусь, во всем остальном о совместимости не может быть и речи. – Эррол выдохнул дым, и его подвижные брови выразили изумление, смешанное с нетерпением. – Этот тип осуждает мою склонность ценить противоположный пол, но в свое время он и сам не был святым. – Эррол резко стряхнул пепел. – Исправившиеся бабники превращаются в чертовски правильных мужей. Надеюсь, великолепная Илена готова это принять.

– Не думаю, что мистер Стиллмен когда-нибудь был бабником, – быстро запротестовала Марни. – Я признаю, что он кажется женщинам привлекательным.

– Вы находите его привлекательным? – Глаза Эррола сузились как у кошки, он внимательно изучал ее лицо. – Когда вы остаетесь с ним наедине в офисе, он не пытается с вами заигрывать?

– Нет, не пытается! – Марни сама удивилась силе своего негодования. Ее просто трясло от возмущения, когда она поднялась с садового кресла и отошла в тень, которую отбрасывало огромное дерево. Словно бы ей хотелось на минуту-другую оказаться подальше от Эррола. – Мистер Стиллмен обручен, – сухо сказала она, – а Илена – самое прекрасное существо из всех, кого я видела.

– «Жена твоя пусть будет лозой плодоносящей у стены дома твоего», – пробормотал Эррол с циничной усмешкой, – Какой я ни есть нехороший человек, но Библию, как видите, знаю, Марни.

Марни резко повернулась к нему, и в ее зеленых глазах, смотревших на его худощавое, сардоническое лицо, появился испуг.

– Какое отношение эта цитата имеет к Илене? – требовательно спросила она.

Перейти на страницу:

Похожие книги