- Ты бы не называл это позой, если бы был там и говорил с ними. Мистер Баркли - странный человек. Когда его отец был жив, Пеннингтон вовсе не был таким раболепным, каким его, кажется, считали, и позволял себе маленькие колкости, которые старый джентльмен не вполне понимал. И конечно, он никогда не делал мне авансов - об этом и думать нелепо. Но мистер Баркли полагает, что все на земле, особенно его собственная семья, что-то против него замышляют, и думаю, он с удовольствием отплатил бы им той же монетой, если бы мог. Очевидно, у него такое же сердечное заболевание, как то, которое убило его брата, и он держит в доме доктора Фортескью в качестве постоянного гостя. Мистер Баркли носит эдвардианский смокинг и все время говорит о пьесе, которую никогда не напишет. Тем не менее он казался довольным жизнью до того дня, когда обнаружили второе завещание старого мистера Кловиса. Впрочем, тогда у всех сразу изменилось настроение.
- А каким образом нашли второе завещание? Ты слышала об этом?
- Слышала? Я при этом присутствовала!
Несколько секунд Фей смотрела в окно на пробегающие мимо поля и изгороди.
- Это произошло в апреле,- продолжала она.- Мы все были в библиотеке, не помню почему. После смерти мистера Кловиса она стала неприкосновенной, особенно редко туда заглядывал его сын. Мистер Баркли диктовал мне что-то, как обычно, ходя взад-вперед. Дейдри смотрела в окно. Даже старый мистер Фортескью был там. Не знаю, почему я назвала его старым,- он еще не старик, хотя производит такое впечатление из-за своей рассеянности. Мистер Долиш тоже находился в библиотеке - он редко приходил в дом, хотя был другом семьи. Дейдри хотела о чем-то с ним посоветоваться. Он единственный из всех, включая ее мужа, кому она полностью доверяет, и, по-моему, она права. Потом в комнату заглянула мисс Баркли, сказав, что, кажется, оставила здесь свое вязанье. День был пасмурный, сырой и ветреный. Никто из нас и не помышлял об этих двух кувшинах на каминной полке.
По обеим сторонам полки стояли причудливые китайские кувшины с крышками. В левом кувшине хранились сигары, а в правом - табак для трубки. Старый мистер Кловис редко курил, но держал их для гостей.
Мы не пользовались ни сигарами, ни табаком. Доктор Фортескью говорит, что с табаком так нельзя обращаться - в кувшине он высыхает и становится непригодным для курения. Я не могу об этом судить, так как употребляю только сигареты - они успокаивают мои нервы. Другие, кроме доктора Фортескью и мистера Долиша, также курят только сигареты. Но доктор не прикоснулся бы к пересохшим сигарам, а мистер Долиш, который курит трубку, ни за что не стал бы пользоваться табаком из Грингроува, который он называет "домом смерти".
И действительно, там ощущалась атмосфера "дома смерти" в тот день, когда тетя Эсси заглянула в библиотеку и спросила про вязанье... Это имеет какой-то смысл,- внезапно осведомилась Фей,- или я снова пустилась в обычную болтовню?
- Все имеет смысл, когда ты не отвлекаешься от темы,- заверил ее Гэррет.- Продолжай. Добрая старая тетушка Эсси заглянула в библиотеку и задала вопрос. Что произошло потом?
Фей скорчила гримасу:
- Мистер Баркли прервал диктовку и сказал: "Кажется, какое-то вязанье лежит на каминной полке, Эстелл. Возьми его, пожалуйста". Мисс Баркли кивнула и подошла к камину. Внезапно раздался грохот, заставивший нас подпрыгнуть. Потянувшись за вязаньем, она столкнула с полки правый кувшин, и он разбился на куски о каменную облицовку очага.
Около фунта табака рассыпалось на ковер. Из кучи торчал длинный запечатанный конверт с написанным на нем именем. Я сидела на стуле возле камина с карандашом и блокнотом и видела, что конверт адресован "Э. Долишу, эсквайру". "Это почерк отца!" - воскликнула мисс Баркли и хотела взять письмо. Но доктор Фортескью опередил ее, подобрал конверт и прочитал надпись вслух. "Кажется, это для вас",- сказал он мистеру Долишу. "Если письмо мне,отозвался джентльмен, который, по твоему мнению, похож на Маколи,- то я лучше его заберу".- "Дабы не подвергать других искушению?" - осведомился мистер Фортескью. "Я лучше заберу его,- повторил мистер Долиш.- Вы позволите, Пеннингтон?" - "Что там внутри?" - не унималась тетя Эсси. Мистер Баркли почернел, как туча, но вежливо ответил: "Конечно, Эндрю". Мисс Баркли попыталась схватить конверт, но мистер Долиш со словами "прошу прощения" положил его в карман и вышел к своему автомобилю. Но вечером он вернулся сообщить условия нового завещания.
Пеннингтон Баркли всего лишь заметил, что "ожидал подобной уловки от старого черта", имея в виду покойного отца. Но с той минуты начался кошмар напряжение, подавленность, мрачная атмосфера, словно чреватая самоубийством. А потом стал появляться призрак, которого видела миссис Тиффин, да и мисс Баркли тоже...
Поезд бросило в сторону на повороте. Гэррет и Фей накренились вместе с вагоном. Пронзительный гудок локомотива прокатился по всему составу.
- Да, знаменитый призрак,- кивнул Гэррет.- Судья Уайлдфер, живший в восемнадцатом веке. Ты тоже его видела? И кто такая миссис Тиффин?