Проснувшись, Джейн оделась, прошла по коридору и споткнулась о ступеньки лестницы. Собрав все свое мужество, она стала подниматься по ним наверх, двигаясь быстро — гораздо быстрее, чем тогда, когда шла в первый раз, желая узнать, какие тайны хранятся на втором этаже. Она прошла по коридору, и когда достигла последней комнаты, комнаты Фионы Мак-Фай, то увидела приоткрытую дверь. Джейн вспомнила, что закрыла за собой дверь, когда уходила отсюда в прошлый раз. Но может, какой-то зверь мог ее приоткрыть, царапая когтями. Она отворила дверь настежь и вошла в комнату, снова вдыхая ее сырой спертый воздух. Здесь ничто не изменилось со времени ее последнего посещения. Джейн сделала глубокий вдох. Это точно был какой-то зверь. Она уже повернулась, чтобы уйти, как ее внимание привлек серебристый блеск возле ножки старого шкафа. Она наклонилась, подняла истертый дагерротип в серебряной раме и, держа его на ладони, впилась в него взглядом. Ведь в прошлый раз она положила изображение назад и задвинула полку. Животное когтями могло открыть дверь. Но никакой зверь не мог выдвинуть полку в шкафу, вынуть оттуда картину, а затем снова вдвинуть полку.
Почувствовав вновь охвативший ее странный Солодок, Джейн открыла шкаф и положила на место портрет Фионы Мак-Фай. Она задвинула полку и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь, стараясь при этом не дрожать. Если бы она поднялась ночью, чтобы исследовать эти звуки, смерть опять бы настигла ее. Теперь она была уверена в этом, как и в том, что прошедшей ночью в комнате не было никакого зверя — и никакого человеческого существа. Но что-то было там — что-то, необъяснимое ни логикой, ни разумом, ни острым скептицизмом Теда Холбрука.
Спустившись по лестнице, Джейн прислонилась лбом к стене и подождала, когда колени перестанут подгибаться. У смерти здесь было не одно лицо, сказала она себе, и ей придется снова увидеть эти лица.
Она вышла наружу, села на краю плоскогорья и стала смотреть на море. Рыболовные траулеры, должно быть, прошли около часа назад, в предрассветных сумерках. Позже, когда они вернутся, она пойдет в город и найдет Ферриса. Она хотела снова быть с ним, говорить с ним, ощущать рядом его присутствие. Неожиданно это стало так важно для нее. Одна крошечная, но настойчивая мысль пронзала ее, но она отказывалась прислушиваться к ней. Колючие слова Теда Холбрука ничего не могли с пей поделать, говорила она самой себе. Абсолютно ничего. Звонок телефона позвал ее обратно в дом. Это был Боб.
— Хотел застать тебя, пока ты не ушла, — сказал он. — Ты обещала сообщать мне о том, что собираешься делать, помнишь?
— Да, помню, — сказала она. Его забота была очень теплой. — Я хочу поехать в прокат лодок и заплатить мистеру Томпсону за потерянную мной лодку.
— Я могу заехать за тобой днем, — сказал он. — А перед этим мне нужно заняться кое-какими делами с отцом.
— Это будет прекрасно, — сказала она. Она повесила трубку, довольная тем, что Боб составит ей компанию. Ей не хотелось ехать в город одной, по крайней мере, сейчас, пока не изменилась обстановка.
Утро прошло достаточно быстро. Аманта явилась позже, а Джейн стояла на улице на солнце, пользуясь возможностью надеть шорты и майку. Потом, когда приехал Боб, она переоделась в юбку и блузу, и они поехали в город. Служащий проката лодок был вполне справедлив, но он почти полностью опустошил денежные запасы Джейн.
— Ну, так как насчет обеда с моим отцом? — спросил Боб, когда они отъехали от проката лодок. — Он хочет поговорить с тобой насчет прав на рыбную ловлю, особенно после того, что случилось той ночью.
— Может, завтра вечером? — предложила Джейн.
— Прекрасно, — сказал Боб, и его широкое лицо стало еще шире от радостной улыбки. — Я, конечно, заеду за тобой.
Автомобиль как раз достиг вершины холма, через который проходила дорога, ведущая из города, когда Джейн услышала колокольный звон. Колокол звонил торжественно — один за другим, медленно и равномерно следовали глубокие печальные звуки. До сих пор она не замечала в городе церкви, и сейчас, оглянувшись назад, она разглядела среди сгрудившихся домов, в дальнем конце поселка, церковный шпиль. Колокол продолжал звонить — медленно и зловеще, Джейн взглянула на Боба и сдвинула брови.
— Это не обычный колокольный звон к обедне, — сказала она. — Что он означает?
— Что-то случилось на море, — сказал Боб, взглянув на часы. — Только что пришли траулеры. Так звонят по покойникам.
В глазах Джейн отразился шок, который потряс все ее тело. Боб свернул на дорогу вдоль дюн, и через несколько минут они были уже в ее доме.
— Я хочу выяснить, что произошло, — сказала она. Северный ветер все еще доносил до дома печальный звук колокола.
— Мне надо заехать по делу в бухту, — сказал Боб. — Я позвоню тебе, когда вернусь и выясню, что случилось. Но это будет не раньше вечера.
— Постарайся позвонить как можно скорее, — сказала она, и Боб быстро уехал.