Читаем Дом мечты полностью

— Ты увидишь, каков он из себя, когда я приведу его к вам. Что же касается моего мнения, то главное — это то, каков человек внутри, а это известно только Богу. Не хочу больше ничего говорить, чтобы мои слова не услышали уши, прижатые сейчас ко всем трубкам в Долине.

— Мисс Корнелия, очевидно, просто ничего не разглядела в его внешности, иначе она поделилась бы со мной, несмотря на то, что ее могут многие услышать, — сказала Энн. — Мне кажется, Сьюзан, что мистер Форд красивее многих здешних жителей.

— Я, дорогая миссис доктор, обожаю любоваться красивыми мужчинами, призналась Сьюзан. — Не приготовить ли мне быстренько что-нибудь перекусить? У меня есть отличный пирог из земляники. Он просто тает во рту.

— Нет, не надо. Он не задержится у нас, а сразу отправится к Лесли. Там уже готов для него ужин. Кроме того, я хочу, чтобы немного земляничного пирога досталось и моему собственному бедному мужу. Он придет домой очень поздно, Сьюзан, оставь для него, пожалуйста, кусочек пирога и стакан молока на столе.

— Конечно, дорогая миссис доктор. Сьюзан всегда наготове. В конце концов действительно лучше оставить пирог доктору, чем отдавать его незнакомцу, который, может быть, только и ищет, чего бы заглотнуть.

Вскоре пришел мистер Форд. Как Энн и предполагала, он оказался очень красивым. Он был высок, широк в плечах, у него были прекрасные каштановые волосы, тонкий нос и большие темно-серые глаза.

— А вы заметили, какие у него зубы, дорогая миссис доктор? — восхищенно сказала Сьюзан, когда гость ушел. — А какие милые у него ушки! Они самые красивые, какие я только когда-либо видела у мужчины. Я очень придирчива к мужским ушам. Когда я была совсем молодая, то боялась, что у меня будет муж с ушами, как карманные клапаны или как у слона. Но, как теперь выяснилось, мне нечего было волноваться. У меня нет вовсе никакого мужа, даже с ушами как у слона. И, похоже, у меня его уже никогда не будет.

Энн не обратила внимания на уши мистера Оуэна Форда, но она заметила его зубы, когда его губы расплылись в открытой дружеской улыбке. Когда он не улыбался, его лицо было очень грустным и ничего не выражало, совсем как у идеального мужчины, которого Энн рисовала себе в юности. Но на его лице, когда он улыбался, зажигались радостные огоньки. Действительно, Оуэн Форд оказался очень приятным парнем.

— Вы себе представить не можете, миссис Блайз, как я рад находиться здесь, — сказал он, глядя вокруг своими большими глазами. — У меня появилось какое-то странное чувство, как будто я приехал домой. Вы знаете, моя мать родилась здесь. Здесь прошло ее детство. Она часто рассказывала мне о своем родном доме. Я знаю его внутреннее устройство так же хорошо, как знал бы, если бы жил в нем много лет. И она, конечно, рассказала мне историю о том, как был построен этот дом, и о том, как мучился мой дедушка в ожидании корабля «Ройял Вильям». Этот дом уже такой старый. Я решил наконец посмотреть на него, пока он еще стоит. Я, честно говоря, не очень-то на это надеялся.

— На этом берегу старые дома не исчезают так легко, как вы думаете, — с улыбкой сказала Энн. — Это страна, где все всегда выглядит одинаково, ничего не меняется. Вот и дом Джона Сельвина почти не изменился с тех пор, когда в нем жила ваша бабушка и мама. А розы, которые ваш дедушка посадил для своей жены, как раз недавно зацвели.

— Как интересно! Я в ближайшее время осмотрю здесь все.

— Дверь нашего дома всегда открыта для вас, — проговорила Энн. — А вы знаете, что старый капитан Джим, который сейчас работает на маяке, хорошо знал и Джона Сельвина и его невесту? Он рассказал мне о них в первый же вечер моего приезда сюда, я — третья невеста в этом доме.

— Возможно ли такое! Да что вы говорите! Вот это открытие. Я должен непременно повидать его.

— С этим у вас не будет трудностей. Мы все хорошие друзья капитана Джима. Он с таким же удовольствием встретится с вами, как и вы с ним. Ваша бабушка сияет в его памяти, как звезда на небе. Однако, мне кажется, миссис Мур уже заждалась вас. Я покажу вам, как пройти к ее дому.

Энн проводила его к дому, который стоял за ручьем. Издали доносились голоса поющих рыбаков. Их пение летело над водой. Вдали ярко вспыхнул огонь маяка. Очарованный мистер Оуэн Форд восторженно смотрел вокруг.

— Так вот они какие, Четыре Ветра, — сказал он. — Я не был готов к тому, чтобы увидеть здесь столь красивую местность, несмотря на все рассказы, которые я слышал от моей матери. Какие цвета, какой ландшафт, какое очарование! Я чувствую себя сильным только от одного этого вида. И если вдохновение приходит от общения с прекрасным, то я смогу начать здесь мой великий канадский роман.

— А вы еще не начали его? — спросила Энн.

— Нет, еще нет. У меня еще нет центральной идеи такого романа. Она витает надо мной, я почти ловлю ее, но она снова исчезает. Может быть, при виде такой красоты и покоя я смогу осуществить свою мечту. Мисс Брайэнд сказала мне, что вы пишете.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аня

Аня с острова Принца Эдуарда
Аня с острова Принца Эдуарда

Канада конца XIX века… Восемнадцатилетняя сельская учительница, «Аня РёР· Авонлеи», становится «Аней СЃ острова Принца Эдуарда», студенткой университета. Увлекательное соперничество РІ учебе, дружба, веселые развлечения, РІСЃРµ раздвигающиеся горизонты Рё новые интересы — как РјРЅРѕРіРѕ РІ РјРёСЂРµ всего, чем можно восхищаться Рё чему радоваться! Университетский опыт учит смотреть РЅР° каждое препятствие как РЅР° предзнаменование победы Рё считать СЋРјРѕСЂ самой пикантной приправой РЅР° РїРёСЂСѓ существования. РќРѕ девичьим мечтам Рѕ тайне любви предстоит испытание реальностью: встреча СЃ «темноглазым идеалом» едва РЅРµ РїСЂРёРІРѕРґРёС' Рє тому, что РђРЅСЏ принимает Р·Р° любовь СЃРІРѕРµ приукрашенное воображением поверхностное увлечение. Р

Люси Мод Монтгомери

Проза / Классическая проза / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги