Читаем Дом яростных крыльев полностью

— Подумайте о своём приказе, запрещающем перевозить Фэллон. Если вы отправите Маттиа в канал, и его утащит змей, вы всерьёз полагаете, что кто-то побоится пойти против вас в следующий раз, когда вы потребуете подчинения?

— Я могу только пожелать им удачи, учитывая, что у меня — целая флотилия солдат.

— А я-то думала, что вы обладаете хотя бы толикой политической мудрости, но, похоже, это необязательное условие для руководства солдатами.

Мой пульс так бешено стучит, что в ушах начинает звенеть.

— Может быть, вам следует немного поплавать, чтобы очистить голову, Джиана?

Моя голова начинает кружиться, словно пропитанное вином дерево выделяет спиртные пары. А воздух становится таким тяжёлым, что я начинаю паниковать, потому что кислорода становится опасно мало.

О, Боги, я здесь задохнусь. Ладони, которые я прижала к стенкам бочки, становятся липкими, а моя спина уже мокрая от пота.

Я мысленно прошу капитана уйти и оставить Маттиа в покое.

Я прошу Джиану снова начать катить меня.

Я прошу змеев подняться из водных глубин и устроить представление, забрызгав всех стражников грязной водой.

Я прошу Минимуса не участвовать в этом морском нападении.

Капитан резко вздыхает. Или, может быть, это Джиана. А, вероятно, они оба.

— Что это за чёрт? — спрашивает Сильвиус, тон его голоса больше не резкий, а скорее испуганный.

Должно быть, я очень сильно молилась богам, так как что-то определённо происходит.

— Похоже на облако птиц, — бормочет Джиана, словно почувствовав мою панику. Она как будто пытается меня успокоить, сообщив мне в деталях о том, что происходит за пределами моего тесного убежища.

Влажный воздух пронзают птичьи крики, а меня теперь окружает безвоздушная пустота. Судя по тому шуму, что устроили эти создания, и по тому, что Джиана сравнила их с облаком, я предполагаю, что птицы исчисляются сотнями.

— Кровавый Котел, стража, достать оружие!

Несмотря на то, что Сильвиус произносит это громко, его голос звучит тише, чем он обычно отдаёт приказы.

И затем я начинаю катиться, моя голова и пятая точка начинают по очереди биться о стенки бочки. Джиана бежит, уже не заботясь о том, что может меня ударить. Я знаю, что у неё нет выбора, поэтому зажмуриваю глаза и напрягаю мышцы.

— Чёрт, это было близко, — голос Антони проникает в моё укрытие, и я открываю веки.

Мои ресницы намокли из-за водоворота эмоций.

— Он хотел бросить Маттиа в канал, — голос Джианы переполняет нервозность.

— Я так и подумал, когда они подвесили его над каналом. А теперь, хватит пялиться на птиц, Риккио. Помоги мне.

— Ты когда-нибудь видел такое количество уток, цапель и…

— Риккио, сосредоточься.

Похоже, Антони на взводе и так раздражён, что готов разорвать мою бочку голыми руками.

— Джиана, возвращайся в таверну.

Минуту спустя меня наконец-то ставят на пол.

— Отдай швартовые и уходи с лодки, — шипит Антони, после чего уровень шума значительно возрастает.

Два глухих хлопка — и кольцо, которое держало крышку закрытой, выскакивает, как пробка. Воздух, сладкий и вкусный, проникает в мои сдавленные лёгкие. Я набираю его полной грудью, а Антони наклоняется и вытаскивает меня за подмышки.

Он быстро обводит меня глазами. По моему учащенному дыханию и выражению лица, он, похоже, понимает, как я себя чувствую, потому что говорит:

— Худшее позади.

Разве? И мне не придётся лезть в очередную маленькую дыру? Я очень не люблю замкнутые пространства.

Он указывает на открытый люк.

— Забирайся внутрь.

Я пытаюсь подавить очередную волну паники и желание зарыдать.

— Не думаю, что я могу…

— Фэллон, пожалуйста. Если ты этого не сделаешь, тогда Джиана и Маттиа зря рисковали.

Я вздрагиваю, потому что его обвинение похоже на удар хлыстом.

Лодка начинает раскачиваться и ударяться о соседние лодки, как будто птицы разбудили змеев.

Я падаю на Антони, а он бормочет:

— Мне надо вернуться на палубу, чтобы рулить лодкой.

Он обхватывает моё лицо ладонями и прижимается лбом к моему лбу.

— Фэллон Росси, я не знаю, веришь ли ты в предзнаменования или богов, но я верю, что всё происходит не случайно, и эти птицы… они прилетели не просто так. Может быть, дело не в тебе, но что если это так? Что если они прилетели, чтобы помочь тебе сбежать?

У меня пересыхает во рту, а пульс останавливается.

Ну, конечно.

Это дело рук Бронвен!

Или вóрона!

Грубоватая кожа его больших пальцев мягко касается моих скул.

— Может быть, змеи не единственные животные, которых ты можешь заклинать?

Я сглатываю, и мне кажется, словно я пытаюсь проглотить шип из обсидиана. Неужели это сделала я? Неужели моя паника каким-то образом привела ко мне всех птиц Люса?

Я киваю, мой лоб соскальзывает со лба Антони, после чего я отворачиваюсь от него и спускаюсь в дыру. Она в два раза длиннее винной бочки, но такая узкая, что мне приходится лечь. Воодушевленная словами Антони, я устраиваюсь там.

Антони стоит над дырой и тратит драгоценные секунды на то, что смотрит на меня сверху вниз. Его глаза как будто сияют, словно он видит вместо меня кого-то другого.

Или вообще никого не видит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевство воронов

Дом яростных крыльев
Дом яростных крыльев

Освободи воронов, Фэллон, и они сделают тебя королевой.До тех пор, пока оракул не предсказал мне королевский титул, я и представить себе не могла, что я, со своими закругленными ушами, выберусь из грязи в князи. Ведь я была простым полуросликом, которого так любили звери, и так ненавидели все чистокровные фейри при дворе. То есть… все, кроме одного.Данте Регио — принц королевства Люс — завладел моим сердцем, подарив мне мой первый поцелуй. И если несколько железных реликвий помогут свергнуть нынешнего монарха и короновать его брата, чтобы тот правил бок о бок со мной, тогда я отправляюсь на их поиски.Как жаль, что оракул не предупредил меня о крылатом демоне, которого я выпущу в мир.Как и о том, что этот демон будет мной одержим.

Оливия Вильденштейн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги