Читаем Дом яростных крыльев полностью

Порыв ветра задевает ветви над нашими головами, и луна проглядывает сквозь листву. Я замечаю складки тюрбана, сморщенную кожу, которая напоминает расплавленный воск, и молочно-белые глаза, которые светятся.

Я делаю шаг назад, моё сердце подступает прямо к горлу. Флора предупредила меня о том, что Бронвен слепая, но она забыла упомянуть, что она изуродована. Что с ней произошло?

— Освободи пять железных воронов, и ты станешь королевой.

Я застываю. Что? Железных воронов? Королевой? Вальяжное лицо Марко появляется у меня перед глазами, и я содрогаюсь.

— Король не только обручён… причём явно не со мной, но к тому же я его не люблю.

— Я в курсе, что ты любишь другого Регио.

На этот раз мурашки проникают мне под кожу и разогревают похолодевшую кровь.

— Как?

— Потому что я вижу, девочка.

Дрожь пробегает по моей спине, потому что, если она и видит, то отнюдь не своими изувеченными глазами.

— Вы хотите сказать, что если я найду пять… статуй, Данте станет королём и сделает меня своей невестой?

— Я хочу сказать, что Люс однажды будет принадлежать тебе, Фэллон Báeinach.

— Бэннок? — повторяю я иностранное слово, которое она присоединила к моему имени. — Почему вы назвали меня Фэллон Бэннок? Что это значит?

Она пятится.

— Освободи воронов, Фэллон.

— Освободить? Эти статуи где-то заперты?

— Да.

— Где?

— Они спрятаны по всему королевству.

Я разочарованно вскидываю руки.

— Тогда как, простите, я смогу их найти?

Бронвен перестаёт пятиться.

— Первая приведёт тебя к остальным.

— Отлично. А где тогда первая?

Она останавливается и не двигается так долго, что я успеваю выпустить воздух из уголка своих губ.

— Продолжайте нагнетать. Это очень весело.

— Я вижу одну из них во дворце.

— Очень жаль, потому что мне не разрешено посещать королевский остров, и мне там не рады, — а затем добавляю себе под нос: — Поверьте, если бы это было не так, я была бы там сегодня вечером.

— Ты здесь, потому что время пришло.

Темнота обволакивает её так, словно её телу не достаёт физического наполнения.

— Никому не говори обо мне, как и о наших делах, или ты проклянёшь нас всех.

— Прокляну нас всех? — говорю я себе под нос. — Кого всех?

Тишина.

— Кто вы? И почему я?

Опять тишина.

— И откуда вас знает моя мать?

Прохладный поток воздуха приподнимает мои волосы, и до меня снова доносится её жуткий шепот.

— Он ждёт тебя, Фэллон.

— Кто? Данте? Антони?

Мой гнев отражается от стволов кипарисов, от их искривлённых корней и от иссиня-чёрного неба.

Мне хочется зарычать и начать продираться сквозь темноту, пока я не поймаю эту невыносимую женщину, говорящую загадками.

— Ты в порядке? — голос Антони заставляет меня развернуться.

Я хрипло выдыхаю, резко запускаю пальцы в волосы и провожу по своим густым локонам.

— Да, — решаю солгать я.

— С кем ты говорила?

— С какой-то женщиной.

А была ли Бронвен человеком? При мысли о том, что она может быть кем-то другим, заставляет волоски на моих руках встать дыбом.

Антони обходит меня и окликает женщину, прося её показаться. Но Бронвен не появляется, что неудивительно.

Когда он заходит ещё дальше в темноту, я вдруг понимаю, что получила то, за чем приехала в Ракс, и теперь… теперь я настолько запуталась, что мне хочется драть на голове волосы. Вместо этого я сжимаю руки в кулаки и решаю сосредоточиться на широком теле Антони, который направляется сквозь кромешную темноту в мою сторону.

— Мне не следовало отпускать тебя одну, — бормочет он.

Я хватаю его за предплечья, желая успокоить.

— Я в порядке, Антони.

Он скрежещет зубами.

— Что она тебе сказала? Чего она хотела?

— Денег, — снова лгу я.

— Ты ей что-нибудь дала?

— Один медяк. Чтобы она могла накормить своего ребёнка.

Ложь просто изливается из меня сегодня.

Его руки дёргаются, и затем раздается звон металла.

— Вот.

Несмотря на то, что мои пальцы всё ещё сжимают его предплечья, Антони удаётся достать монету из кожаного кошелька на поясе.

Я качаю головой.

— Я и так уже тебе должна.

— Фэллон…

Я отпускаю его руки и сжимаю его пальцы вокруг монеты, которую он мне протягивает.

— Пожалуйста, Антони. Я, может быть, и не купаюсь в золоте Тарекуори, но я не бедная.

В конце концов, он уступает и убирает монету обратно в кошелёк на шнуровке.

— Нам пора отправляться домой.

На этот раз я с готовностью соглашаюсь. И не потому, что собираюсь ворваться на королевский пир и найти статую, а потому что мне нужно держаться подальше от этого места… и от слепой женщины, которая только что мне сообщила, что я могу стать королевой, если найду и освобожу пять железных воронов.

Зачем кому-то держать в заточении статуи? Да ещё и несколько? Потому что они сделаны из железа? И почему, чёрт побери, кузнец сделал их в форме домашних питомцев племени, которое атаковало нас два десятилетия назад?

ГЛАВА 10

Я настолько погружена в свои мысли, что едва замечаю, как мы пересекаем канал, и вот я уже стою на пристани, Джиана сжимает моё предплечье и тянет прочь от трёх мужчин, которые привязывают лодку.

— Что с тобой такое?

Как бы я хотела ей рассказать, но тогда я, по-видимому, прокляну кучу незнакомых мне людей.

Я перестаю яростно жевать свою губу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевство воронов

Дом яростных крыльев
Дом яростных крыльев

Освободи воронов, Фэллон, и они сделают тебя королевой.До тех пор, пока оракул не предсказал мне королевский титул, я и представить себе не могла, что я, со своими закругленными ушами, выберусь из грязи в князи. Ведь я была простым полуросликом, которого так любили звери, и так ненавидели все чистокровные фейри при дворе. То есть… все, кроме одного.Данте Регио — принц королевства Люс — завладел моим сердцем, подарив мне мой первый поцелуй. И если несколько железных реликвий помогут свергнуть нынешнего монарха и короновать его брата, чтобы тот правил бок о бок со мной, тогда я отправляюсь на их поиски.Как жаль, что оракул не предупредил меня о крылатом демоне, которого я выпущу в мир.Как и о том, что этот демон будет мной одержим.

Оливия Вильденштейн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги