Джилл немного сдвинулся в сторону, споткнулся о машинный утиль, оперся рукой на плечо Суна. А коротышка не обратил на это ровным счетом никакого внимания, просто продолжал смотреть на отдаленные мигалки, их огоньки отражались в его собственных глазах.
Азбука Морзе? Нет, не то. Здесь не передавалось никакого сообщения; постоянно повторялся только взгляд Суна. Радиомаяки? У-у. Или может, это солнце отражалось от гигантских экранов? Чего бы там ни было, Сун, определенно, образовал здесь часть треугольника.
Триангуляция!
И когда Джилл вздрогнул от внезапного понимания — от знания того, что здесь происходило, если и не каким образом — то увидел нечто большее, чем просто отблеск.
На этой стороне каньона второе «отражение» больше не отражало... оно выдавало зигзагообразные дуги электрического огня и блестящие вспышки зажигательных фейерверков. Экран, который стал теперь дверью!
— Ах ты, паршивый ублюдок, шпион! — закричал Джилл, хватая Суна за грудки свитера и тряся его. Но выражение лица китайца не изменилось; он просто был не здесь. Он действительно не был здесь; он снова «выскользнул». Так что толку срывать на нем злость? Злился-то ведь Джилл не на него, а на личность или тварь по другую сторону глаз Суна.
И повернулся к спецагенту:
— Он не знает. С ним поступили точь-в-точь, как с Джорджем, всадили «жучка», а он об этом не догадывается. Но с Кину Суном это иначе, это идет глубже. Буквально глубже. Ты прав, Джек — должно быть, «жучка» имплантировали.
— Сейчас я так имплантирую этому мелкому... — двинулся на китайца Тарнболл.
— Погоди, — встревожился Джилл. — Разве ты не видишь, что в этом нет его вины? Его повредили.
Но Сун снова «проскальзывал» в себя. Поскольку он послужил своей цели на данном этапе, Сит-фон больше не контролировал его.
— Смотреть! — закричал Сун, оседая, когда Джилл выпустил его. — Вы смотреть!
Джилл высунул голову из выхода — и сразу же убрал ее обратно.
— Скорпион, — сообщил он. — Последние лучи солнца отблескивают от его брони. Он ярдах этак в четырехстах и движется прямо к нам. Но эта стена каньона — не самая легкая местность. Добраться сюда — потребует время.
— Еще один скорпион? — ахнула Миранда, переступая с ноги на ногу. — Сколько же там этих тварей?
— Сколько нужно Ситу, — едва слышно ответила ей Анжела. — Он их создает, синтезирует.
— Нам пора убираться! — Тарнболл сдернул с плеча автомат. Но Джилл покачал головой.
— Может, и да, а может, и нет, — сказал он. — Джек, подсоби мне.
— А?
— Снаружи валяется кусок лесенки. Ржавая дрянь, но, думаю, сгодится.
— На что?
— На то, чтобы дать мне подняться или поднять туда Барни. — Он посмотрел на потолок.
И Фред Стэннерсли догадался.
— Выпали-то мы оттуда, — показал он на потолок. — Словно с неба. Значит, мы явно откуда-то упали.
— Из того болота в Замке, — кивнул Джилл.
— Мы отправляемся обратно туда?! — взвизгнула Миранда.
— Не обязательно, — возразил Джилл, покидая пещеру вместе со следующим за ним по пятам Тарнболлом.
— Не обязательно? — повторил за ним спецагент, но себе под нос. — Или ты просто надеешься, бодришься ради нас? Может быть, ради меня?
— Надеюсь, бодрюсь, — ответил Джилл. — Господи, Джек — да я даже не знаю, что именно делаю! Я не знаю, но вот Барни знает, надеюсь. Он не просто для забавы порезался, пытаясь забраться по стене из утиля в пещере. Не зря весь вспотел, полуослеп и свалился, заснув от полной усталости.
— Да, он это сделал, чтобы вернуться в то болото!
— Неверное. Все дело в нюхе, Джек. А когда Барни проголодается, нюх у него делается чертовски острым. Держу пари, он чует что-то хорошее. А я лично не могу припомнить ничего хорошего в том болоте. Эрго: Барни пытался попасть в какое-то иное место.
— Ты уверен?
— Нет, не уверен. Как я могу быть уверен? Но разве Сит не сказал, что он перепрограммировал синтезатор на игру в «змейки и лесенки»? Что же это была бы за игра, если бы мы при каждом гребаном ходе попадали на «змейку»? Поэтому, как я сказал, возможно, Барни пытался попасть в какое-то иное место.
— Ладно, — согласился спецагент. — Ты меня убедил. Я тоже хочу попасть в какое-то иное место. Давай займемся этим. Xa! — и к тому же, при помощи настоящей лесенки!
Фред Стэннерсли присоединился к ним вместе с Кину Суном, общими усилиями они вытащили из путаной груды утиля, составлявшей гору механического лома, кусок ржавой лесенки. Но пока они пропускали ее через вход в пещеру, откуда-то поблизости донесся скрежет раздираемого металла, и миг спустя — грохот покатившихся в каньон обломков. Солнце уже почти село, оставляя розовое (нет, ржавое) марево, великое множество угловатых теней и миг тишины. Так что спецагент остановился понюхать воздух и спросил:
— Как считаешь. Спенсер? Наш уродливый приятель потерял там равновесие — надеюсь?
— Ни в коем случае, — покачал головой Джилл. — Разве ты не помнишь? Одна из этих штук спустилась по отвесной скале со мной у нее на спине! Нет, это он просто расчищал себе проход — на пути к нам.