Идущие прошли под знаком, в котором сосредоточилась, как показалось Гэррети, все безумие, какое только возможно во вселенной, запредельный хохот сфер с идиотическими присвистываниями, и знак этот гласил: 49 МИЛЬ ДО БОСТОНА! ИДУЩИЕ, ВЫ СМОЖЕТЕ! Он расхохотался бы, если бы смог. Бостон! Это слово даже звучало как вымысел, как нечто совершенно невозможное.
Бейкер снова оказался рядом.
— Гэррети?
— Что?
— Мы уже?
— А?
— Мы уже? Гэррети,
Бейкер смотрел на него умоляюще. Он превратился в скотобойню, в аппарат по выдаче свежей крови.
— Ага. Мы уже. Мы уже, Арт. — Он понятия не имел, о чем говорит Бейкер.
— Я собираюсь умереть, Гэррети.
— Хорошо.
— Если ты победишь, можешь сделать для меня кое-что? Мне страшно просить других, — и Бейкер махнул рукой, одним движением охватывая пустынную дорогу, как будто Прогулка по-прежнему была богата своими дюжинами. На какое-то мгновение Гэррети подумал: а может так оно и есть, может все они по-прежнему здесь, и Бейкер сумел их увидеть в последние свои минуты.
— Что угодно.
Бейкер положил ладонь ему на плечо, и Гэррети вдруг заплакал. Ему казалось, его сердце сейчас вырвется из груди, чтоб омочить ее слезами.
Бейкер сказал:
— Освинцованный.
— Пройди еще чуть-чуть, — сказал Гэррети сквозь зубы. — Пройди еще немного, Арт.
— Нет — я не могу.
— Ладно.
— Может, увидимся, — сказал Бейкер и рассеянным жестом вытер с лица часть глянцевито поблескивающей крови.
Гэррети опустил голову и всхлипнул.
— Ты не смотри, как это будет, — сказал Бейкер. — Это тоже мне обещай.
Гэррети кивнул, не в силах говорить.
— Спасибо. Ты был мне другом, Гэррети, — Бейкер попытался улыбнуться. Он вслепую сунул ему ладонь, и Гэррети пожал ее обеими руками.
— Где-нибудь, когда-нибудь, — сказал Бейкер.
Гэррети закрыл лицо руками и наклонился вперед — по-другому идти он не мог. Рыдания рвались из него, и боль, которую они доставляли, не могла сравниться ни с какой другой.
Он надеялся не услышать выстрелов. Но он услышал.
Глава восемнадцатая
Я провозглашаю Долгую Прогулку этого года законченной. Леди и джентельмены — граждане! — узрите своего победителя!
До Бостона оставалось сорок миль.
— Расскажи нам историю, Гэррети, — неожиданно попросил Стеббинс. — Расскажи нам историю, которая заставит нас забыть обо всех печалях.
Он повзрослел невероятно; Стеббинс буквально превратился в старика.
— Да, — сказал МакФриз. Он тоже выглядел древним и мудрым. — Историю, Гэррети.
Гэррети вяло перевел взгляд с одного на другого, но не увидел в их лицах ехидной подначки, а только одно крайнее истощение. Его подъем уже сменялся спадом: все прежние мерзкие ноющие боли стремительно отвоевывали утраченные позиции.
Он закрыл глаза на одну длинную секунду. А когда открыл их, мир оказался раздвоенным и вернулся в фокус с большой неохотой, и не сразу.
— Ну ладно, — сказал он.
МакФриз серьезно хлопнул в ладоши — три раза. У него было три предупреждения; у Гэррети — одно; у Стеббинса — ни одного.
— Жил-был когда-то...
— Да кому нужны эти ебучие сказки! — сказал Стеббинс.
МакФриз хихикнул.
— Будете слушать то, что я вам рассказываю! — сварливо сказал Гэррети. — Хотите слушать или нет?
Стеббинс, который шел спиной вперед, лицом к Гэррети, споткнулся, и оба получили по предупреждению.
— Нверна, сказка все-таки лучше чем ничего.
— Да это и не сказка вообще-то. То, что все происходит в несуществующем мире не значит, что это сказка. Это не значит...
— Ты будешь рассказывать или как? — раздраженно спросил МакФриз.
— Жил-был когда-то, — начал Гэррети, — белый рыцарь, и отправился он однажды в Священный Поиск. Он оставил свой замок и пошел через Заколдованный Лес...
— Рыцари скачут на лошадях, — заметил Стеббинс.
— Значит, поскакал через Заколдованный Лес.
МакФриз прыснул.
— Но король не врубился, насколько это круто, он думал, что ни один человек на свете не достоин его дочери Гвен, всемирно известной Прекрасной Леди, но Прекрасная Леди так сильно любила Белого Рыцаря, что пригрозила убежать в Дикий Лес, если... если...
Неожиданно нахлынувшая волна головокружения едва не опрокинула его; ему показалось, что он плывет. Рокот толпы доносился до него издалека, словно шум моря в дальнем конце сужающегося тоннеля. Потом все прошло, но — медленно.
Он огляделся. МакФриз уронил голову на грудь и шел прямо в толпу; он спал.
— Эй! — закричал Гэррети. — Эй, Пит!
— Оставь его, — сказал Стеббинс. — Ты дал обещание, как и все остальные.
— Пошел. На хер, - раздельно произнес Гэррети и бросился к МакФризу. Он прикоснулся к плечу друга, пытаясь придать ему верное направление. МакФриз посмотрел на него сонно и улыбнулся.