Читаем Доктор Дэвид Хантер полностью

Я пролез через люк к маленькой лестнице, довольный, что снова оказался на свежем воздухе. Сделал шаг вверх, но остановился, заметив, что Рэйчел за мной не идет. Она с сердитой миной на лице дожидалась Ланди. Тот с ворчанием протиснулся через люк.

— Такие приключения не по мне. — Он набросил на крюк удерживающую крышку веревку, распрямился и собрался идти, но Рэйчел не двинулась с места.

— Что происходит? — спросила она.

— Вы о чем?

— О том, что вы мне не рассказываете.

— Вы же понимаете, я не имею права вдаваться в детали расследования. Почему бы нам…

— Я не спрашиваю о деталях, но устала от того, что мне вообще ничего не говорят. Вы хотели спуститься сюда по какой-то причине. И ушли от ответа, когда я спросила, собираетесь ли переговорить с Марком Чэплом. Я не совсем глупая и понимаю: что-то явно происходит.

Ланди вздохнул.

— Вам просто нужно мне доверять.

— Доверять вам? Я действую у Эндрю за спиной, подставляю голову, а вы отказываетесь объяснить, зачем. — Рэйчел сверкнула на меня глазами, давая понять, что я тоже в числе обвиняемых, и продолжала: — Почему вы виляете, когда речь заходит о Марке Чэпле? Полагаете, что он имеет отношение к тому, что случилось с Эммой?

— Ничего подобного.

— Тогда что, черт возьми? Если вы его не допросили, то откуда можете знать… — Ее глаза внезапно расширились. — С ним что-то случилось?

Инспектора загнали в угол.

— Я уже сказал, что не могу вдаваться в детали.

Рэйчел побледнела и поднесла ладонь к губам.

— Господи! Тело на колючей проволоке, где нашли Фэй. Это бы он? Марк?

— Ничего не доказано, — упорно отказывался Ланди, но Рэйчел теперь смотрела на меня.

— Вы знали? Вам все известно?

О боже!

— Я не мог сказать. Простите.

— Я не велел, — вмешался Ланди. — В настоящее время ведется расследование, и мы не можем…

— Ушам своим не верю! — Рэйчел потрясенно смотрела на нас. — Неужели Уиллерс убил их двоих?

Инспектор мгновение боролся с собой, затем вздохнул.

— Мы не знаем.

— А если не он… — Когда до нее дошло, ее лицо изменилось. — Вы же не думаете на Эндрю?

— В данный момент мы ни на кого не думаем, — упрямо проговорил полицейский. — Но до того, как нам что-то станет известно, все это должно оставаться в тайне. Вам нельзя никому ничего рассказывать. Понятно?

Но Рэйчел не слушала. Она смертельно побледнела.

— Мне нехорошо.

— Хотите сесть? — спросил я.

— К черту! — бросила она и повернулась к инспектору. — А что с морским фортом? Каковы ваши намерения? Или это тоже тайна?

— Скорее всего, для осмотра подключится морское подразделение. — У Ланди был вид попавшего в осаду человека.

— Когда? Сегодня?

— Нет. Я не знаю, когда это будет. Но если ваша сестра даже туда и плавала…

— Что значит если? Вы же видели фотографии!

— Это не имеет значения. Несколько лет назад входные лестницы убрали, и она не могла попасть внутрь. И если сделала вот эти снимки, то определенно оттуда вернулась. Поэтому нет надобности пороть горячку и лететь туда сломя голову.

— Отлично.

Рэйчел повернулась и, оставив позади несколько последних ступеней, направилась к лодке. Я, покосившись на Ланди, последовал за ней.

— Вы куда?

— А как по-вашему? — Она не замедлила шага, и я вынужден был торопиться, чтобы не отстать.

— Собираетесь в форт?

Рэйчел не ответила: в этом не было необходимости: она с самого начала запланировала вылазку туда. Поэтому приплыла сюда на лодке, а не приехала на автомобиле. Мое раздражение усилилось, когда она нагнулась отвязать веревку.

— Сделайте одолжение, задержитесь на секунду.

— Зачем? Я сыта по горло ожиданиями. Если все собираются сидеть сложа руки, делом займусь я.

— Вам неизвестно, в каком состоянии сейчас находится форт. Сможете ли вы попасть внутрь?

— Эмма же смогла.

— И вы себе внушили, что с ней мог произойти несчастный случай. Ведь две башни уже рухнули.

Рэйчел продолжала отвязывать линь.

— Если не вернусь, разрешаю поднять тревогу.

— Слушайте, это же… — я хотел сказать "глупо", но вовремя остановился. — Понимаю, вы сердитесь. Но экспедиция в одиночку ничего не даст. Рассудите здраво.

— Уже рассудила. И плыву.

— Тогда я с вами.

От этих слов она застыла и взглянула на меня.

— Я вас не прошу.

Настил содрогнулся от тяжелых шагов инспектора. По выражению его лица я догадался, что он слышал наш разговор.

— Думаю, мне нет необходимости излагать мою точку зрения на то, что вы собираетесь предпринять.

— Нет. — Рэйчел раздраженно дернула за линь. — Никто не придает этому значения, но у Эммы была причина повести себя так. И я собираюсь выяснить, что это было.

Ланди надул щеки.

— У меня нет средств вас остановить, но прошу об одном: отложите отплытие. Прогноз погоды ужасный.

— Она испортится позднее. Я успею вернуться. — Она свернула причальную веревку в бухту.

Инспектор обвел глазами устье, покачал головой каким-то собственным мыслям и пробормотал:

— Проклятье.

<p>Глава 26</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Доктор Дэвид Хантер

Похожие книги