– Итак, – сказала Зази. – И куда же Темперанс могла запрятать что-то столь мощное? И важное для нее. То, что могли бы при необходимости отыскать ее потомки, но никто, кроме них.
– Если мы говорим о колдовстве, – ответила Конни. – Стало быть, тут должны фигурировать могилы, дома, свечи…
– Да. А еще Библии.
– И Библии, – согласилась Конни, вскакивая на ноги.
15
Конни и Зази сидели на полу, широко разведя ноги. Перед ними в раскрытом виде лежали две увесистые Библии, взятые с нижней полки бабушкиного книжного стеллажа. На всякий случай Конни достала и Псалтырь. Женщины бегло пролистывали страницы в поисках заметок, бумажных клочков, обведенных слов, подчеркнутых предложений – в общем, всего, что могло вызвать подозрения.
– Ответ должен быть здесь, – бормотала Конни, листая ту Библию, которая была старее.
Листы из папиросной бумаги похрустывали, когда их переворачивали.
– Почему вы так уверены? – Зази просматривала Псалтырь, водя пальцем по строкам.
– Вы же сказали, Библии часто используются в ведовстве. Они также фигурируют в описаниях народной магии раннего современного периода в Англии. С этой Библии началась работа над моей диссертацией.
Конни поднялась на ноги и принялась искать на каминной полке одну хрупкую вещицу. Та стояла, прислоненная к стеклянному «террариуму», заросшему плесенью из-за конденсирующейся влаги.
– Смотрите! – Конни продемонстрировала гостье крошечное изделие.
Зази с осторожностью взяла предмет в руки. Конни наблюдала за тем, как она рассматривает соломенную куклу, ее бант из пряжи, выцветший хлопковый передник и нарисованную улыбку.
– Жутковато, – сказала Зази.
– Я нашла ее на книжной полке. За этой самой Библией.
– Вы шутите? – Зази повертела куклу в руках. – В ней, случаем, нет булавок?
– Вроде бы нет, – ответила Конни, возвращая изделие себе. – Ой. Стойте.
Она надавила кончиком большого пальца на крошечные сережки-гвоздики: они были изготовлены из частичек жемчужной ракушки и крепились при помощи булавки для галстука.
– Вот одна, – сказала Конни.
– Может, лучше положить
Конни рассмеялась и вернула куклу туда, откуда взяла.
– Я уверена, – заявила она, – что Темперанс спрятала подсказку в доме. Скорее всего, в Библии. Ну или хотя бы на книжной полке.
Женщины развернулись к стеллажу. «Упадок и падение Римской Империи». «Записки мореплавателя» Гарольда Августина Каллахана. «Хижина дяди Тома».
– Все эти книги появились позднее, – заключила Зази.
– Да. – Конни потянулась за ручкой и провела ею по костяшкам.
– Может, у вас есть «Путешествие пилигрима в небесную страну»? Такую книгу вполне могла бы читать белая девочка эпохи Джексоновской демократии.
Конни провела указательным пальцем по корешкам книг, внимательно изучая каждый, и наткнулась на небольшую книжку в обложке из коричневой кожи, слегка крошащейся на ощупь. Когда она сняла книгу с полки, следом посыпались бумажные частицы. Пыль защекотала нос Конни и заставила ее чихнуть.
– Будьте здоровы, – сказала Зази.
Конни вытерла нос о плечо. Нужно переодеться. И как можно скорее.
Она подцепила обложку ногтем и осторожно перелистнула предисловие, подобравшись к титульному листу. Да, это было «Путешествие пилигрима». Позднее издание, напечатанное в Бостоне, вероятно, в 1750-х годах.
– Вы это просили? – Конни опустилась на колени у камина, рядом с Зази.
Она держала книгу так, чтобы ее было видно им обеим и переворачивала страницы с осторожностью.
Однако просмотрев всю книгу, женщины так ничего и не обнаружили. Пилигрим в своем путешествии обошелся без добавочных примечаний.
– Да пропади оно все пропадом! – выругалась Конни.
Зази задумалась, вперив взгляд в пространство перед собой.
– Все в порядке? – поинтересовалась профессор.
Зази встрепенулась и пришла в себя.
– Да. Мне просто вспомнился вчерашний день.
– А что случилось? – Конни вернула книжку в кожаной обложке на место.
– Да… – махнула рукой Зази. – Говорила я, значит, с профессором Бомонтом. По поводу той самой вакансии. Хотела намекнуть, чтобы он написал мне рекомендательное письмо.
– И что в итоге? – Конни изо всех сил старалась, чтобы ее голос не звучал холодно при упоминании Гарольда Бомонта.
– Он сказал, – Зази заговорила с протяжным южным акцентом, как у Фоггорна Леггорна[39], – вы, конечно, можете пробовать свои силы, в чем хотите. Но я не уверен, что это хорошая идея.
– Омерзительно, – сказала Конни.
– Это просто смешно. Я также профпригодна, как и остальные кандидаты. Ничем не хуже. Но я уже знаю, кому отдал свой голос профессор Бомонт. И это просто выбешивает меня.
Понятно. Томасу.
– Я бы так не возмущалась, если бы тот парень действительно был крутым ученым, – продолжала Зази, не называя имен. – Но… – Она осеклась. – В общем, я в расстройстве.
– Ну и? Что вы намерены делать?
Конни опустилась на пол возле Зази. В каминном пепле дотлевал остов обугленной сосновой шишки, а в воздухе витал запах смолы.
Зази потирала корешок Библии, что лежала меж ее коленей.
– Я не знаю. Может, поговорю с Джанин.